<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RogerNicholson</id>
	<title>FAIR - Benutzerbeiträge [de]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=RogerNicholson"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/Spezial:Beitr%C3%A4ge/RogerNicholson"/>
	<updated>2026-04-04T08:54:22Z</updated>
	<subtitle>Benutzerbeiträge</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.0</generator>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Templates&amp;diff=19418</id>
		<title>Templates</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Templates&amp;diff=19418"/>
		<updated>2017-07-17T19:19:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Templates nach Heading Templates&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#WEITERLEITUNG [[Heading Templates]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Heading_Templates&amp;diff=19417</id>
		<title>Heading Templates</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Heading_Templates&amp;diff=19417"/>
		<updated>2017-07-17T19:19:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Templates nach Heading Templates&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Main Heading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H1&lt;br /&gt;
|L=This is the link&lt;br /&gt;
|H=This is a main heading&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Minor Heading&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=This is the link&lt;br /&gt;
|H=This is a minor heading&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Templates]]&lt;br /&gt;
[[es:templates]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Tiere/Pferd&amp;diff=19399</id>
		<title>Das Buch Mormon/Tiere/Pferd</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Tiere/Pferd&amp;diff=19399"/>
		<updated>2017-07-13T20:59:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Das Buch Mormon/Tiere/Pferd&lt;br /&gt;
|H=Pferd im Das Buch Mormon&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Why are horses considered an anachronism in the Book of Mormon?&lt;br /&gt;
|L2=Question: What is the origin of the modern horse in the New World?&lt;br /&gt;
|L3=Verses in the Book of Mormon that talk about &amp;quot;horses&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question:What role do horses not play in the Book of Mormon?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Have any ancient horse remains from the Nephite period been found in the New World?&lt;br /&gt;
|L6=Question: Why don&#039;t potential pre-Columbian horse remains in the New World receive greater attention from scientists?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Could ancient Americans have expanded the definition of &amp;quot;horse&amp;quot; to include new meanings?&lt;br /&gt;
|L8=&amp;quot;Pottery and other cultural materials were found in levels VII and above. But in some of those artifact-bearing strata there were horse bones, even in level II.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L9=Martin: &amp;quot;no theoretical reason why a herd of mastodons, horses, or ground sloths could not have survived in some small refuge until 8000 or even 4000 years ago&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L10=Grayson: &amp;quot;extinct North American mammals...losses began in Mexico and Alaska during the Pleistocene and ended in Florida perhaps as recently as 2000 years ago&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L11=Bernardino de Sahagun: &amp;quot;Fodder was provided the deer—horses—which the Spaniards rode&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L12=Sorenson: Horse bones in Yucatan &amp;quot;considered to be pre-Columbian on the basis of depth of burial and degree of mineralization&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L13=Question: Do Mormon apologists claim that the horse referred to in the Book of Mormon is actually a deer or tapir?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Why are horses considered an anachronism in the Book of Mormon?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: What is the origin of the modern horse in the New World?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:BoM verses:Horses}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:What role do horses &#039;&#039;not&#039;&#039; play in the Book of Mormon?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Have any ancient horse remains from the Nephite period been found in the New World?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:Why don&#039;t potential pre-Columbian horse remains in the New World receive greater attention from scientists?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:Could ancient Americans have expanded the definition of &amp;quot;horse&amp;quot; to include new meanings?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:JBMS:10:1:Out of the Dust:Horse bones in Yucatan}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Martin:The Discovery of America:Science 179:974:No theoretical reason mastodons, horses and slots could not have survived}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Grayson:Deciphering North American Pleistocene Extinctions:5:losses...ended in Florida perhaps as recently as 2000 years ago}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Bernardino de Sahagun:The War of Conquest: How It Was Waged Here in Mexico:Aztecs viewed Spanish horses as deer}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Reexploring the Book of Mormon:Ch:26:1:Excavations at the Post-Classic site of Mayapan in Yucatan in 1957}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Do Mormon apologists claim that the horse referred to in the Book of Mormon is actually a deer or tapir?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{SummaryItem&lt;br /&gt;
|link=Book of Mormon/Anachronisms/Animals/Horses/Loanshifting: deer and tapirs&lt;br /&gt;
|subject=Loanshifting: &amp;quot;horses&amp;quot; as deer and tapirs&lt;br /&gt;
|summary=One of the items which critics love to mock is the idea that the &amp;quot;horse&amp;quot; referred to in the Book of Mormon might have actually been another animal, such as a deer or tapir. We explore the basis for this criticism, which is centered on a concept called &amp;quot;loan-shifting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie erwähnt sollte man die Möglichkeit der Übernahme des Namens nicht außer Acht lassen. Kandidaten für die Bezeichnung „Pferd” wären dann der Tapir oder der Hirsch.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Horses in the Book of Mormon&amp;quot; (Provo: Utah, FARMS, 2000). {{link|url=http://maxwellinstitute.byu.edu/publications/transcripts/?id=129}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch, der Fall gegen vorkolumbianische Pferde dürfte nicht so wasserdicht sein, wie die Kritiker annehmen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ausgrabungen in Mayapan, die auf wenige Jahrhunderte vor dem Eintreffen der Spanier datiert werden, ergaben an vier Stellen Pferdeknochen. (Zwei davon waren jedoch an der Oberfläche und es könnte sich um spanische Pferde handeln)Von einer anderen Grabungsstelle, Cenote (Wasserloch) Ch&#039;en Mul, kamen andere Spuren, diesmal in gesichertem archälogischen Zusammenhang. In der untersten Schicht ein unverfestigten Erdgrabung von fast zwei Metern Tiefe wurden zwei Pferdezähne gefunden. Sie waren teilweise versteinert, was anzeigt, dass sie zuverlässig aus alter Zeit stammen und nicht von spanischen Tieren stammen können. Interessant ist, dass in derselben Schicht, wo die Zähne lagen, auch Töpferware der Mayas gefunden wurde.&amp;lt;ref&amp;gt;{{JBMS-10-1-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige haben die Meinung vertreten, Überreste von Pferden müssten besser bezeugt sein, wenn sie in der nephitischen Gesellschaft eine Rolle spielten. Es sollte aber in Erinnerung bleiben, dass Pferde keine wesentliche Rolle im Buch Mormon spielen. Sie werden in folgenden Zusammenhängen erwähnt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zitate in Schriften der Alten Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/2_ne/12/7#7 2. Nephi 12:7] - Zitat aus Jesaja&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/2_ne/15/28#28 2. Nephi 15:28] - Zitat aus jesaja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Apokalyptische Lehren im Stil der Alten Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/21/4#4 3. Nephi 21:4] Jesus spricht in einer symbolischen und apokalyptischen Rede von „Pferden und Wagen”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Pferde in der Neuen Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/1_ne/18/25#25 1. Nephi 18:25] Als wir durch die Wildnis reisten, sahen wir, dass es in dem verheißenen Land Tiere jeder Art... gab....das Pferd...&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/ether/9/19#19 Ether 9:19] die Jarediten hatten Pferde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Im Zusammenhang mit Wagen&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/alma/18/9#9 Alma 18:9] Ammon füttert die Pferde des Königs, die mit „Wagen” in Zusammenhang gebracht werden&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/alma/20/6#6 Alma 20:6] der lamanitische König benutzt Pferde und Wagen für einen Besuch in einem Nachbarreich&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/3/22#22 3. Nephi 3:22] Die Nephiten brachten ihre Pferde und ihre Wagen zu einem zentralen, befestigten Gebiet, um sie vor Räubern zu schützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Es soll angemerkt werden, dass uns nicht gesagt wird, ob diese Wagen zum Fahren, zum Transport von Gütern oder in zeremonieller Funktion gebraucht wurden. Da die Wagen im 3. Nephi in die Belagerung mitgenommen wurden, kann man einen praktischen Zweck annehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Rolle in der Nutztierhaltung&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/enos/1/21#21 Enos 1:21] Das Volk Nephi bebaute das Land und zog allerlei Getreide und Früchte und vielerlei Herden und Herden mit allerlei Rindern jeder Art und Ziegen und Wildziegen und auch viele Pferde.&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/4/4#4 3. Nephi 4:4] Während der Belagerung durch die Räuber hatten die Nephiten „für sich Vorräte angehäuft und Pferde und Rinder und Kleinvieh jeder Art, so daß sie für den Zeitraum von sieben Jahren überleben konnten....”&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/6/1#1 3. Nephi 6:1] Nach der Belagerung nahmen die Nephiten ihre Besitztümer mit, einschließlich „Pferde und Vieh”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist interessant, dass Pferde oft im Zusammenhang mit Vieh erwähnt werden und es scheint, dass sie in der Ernährung eine Rolle spielten (vielleicht nur in der Ausnahmesituation der Belagerung)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auffällig abwesend ist das Pferd in den vielen Reisen, von denen das Buch Mormon berichtet.. Auch spielen weder Wagen noch Pferde eine Rolle in den vielen nephitischen Kriegen. Dies steht in krassem Gegensatz zu den Berichten der Bibel, wo die Streitwagen von Ägypten, Babylon und der Philister als Superwaffe in den Ebenen Israels gefürchtet waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch sehen wir keine Rolle des Pferdes in ritterlichen Kavalleriemanövern, wie sie dem romantischen Kriegerideal der Zeit Joseph Smiths entsprochen hätte. Es gibt auch kein Anzeichen für einen Krieg rascher Bewegungen und Scharmützel, wie ihn die Kavallerien westlicher Nationen bevorzugten. Das sind nicht die Pferde der praktischen Wirklichkeit oder der glorreichen Träume des 19. Jahrhunderts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt Nationen, in denen das Pferd lebenswichtig war, wie etwa die Hunnen aus Asien und Osteuropa, für die Pferde ein Statussymbol und ein Zeichen des Reichtums waren. Für sie waren Pferde wesentlich für Nahrung, Kleidung und Krieg. Dennoch gibt es &#039;&#039;keinen bekannten Pferdeknochen&#039;&#039; aus dieser Zeit im archäologischen Bericht.&amp;lt;ref&amp;gt;S. Bokonyi, &#039;&#039;History of Domestic Mammals in Central and Eastern Europe&#039;&#039; (Budapest: Akademiai Kiado, 1974), 267.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn schon die hundertausende Pferde, die die Hunnen besaßen, kaum ein oder gar keine Spur hinterließen, dürfte es nicht überraschen, dass in Amerika nur wenig gefunden wurde, wenn man bedenkt, dass die Rolle von Pferden im Buch Mormon minimal ist. Ironischerweise gibt es &#039;&#039;mehr&#039;&#039; Beweise für Pferde unter den Mittelamerikanern als unter den Hunnen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außerdem: „jeder weiß”, es gab keine Pferde in Amerika vor Kolumbus. Joseph Smith war diese allgemeine Annahme wohl bekannt. Wenn er versucht hätte, einen Betrug zu starten, warum sollte er dann ein Element einbauen, von dem fast jeder gehört hatte, besonders wenn es eine so geringfügige Rolle im Buch spielt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Book of Mormon/Animals/Horses]]&lt;br /&gt;
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Animais/Cavalos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Tiere/Pferd&amp;diff=19398</id>
		<title>Das Buch Mormon/Tiere/Pferd</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Tiere/Pferd&amp;diff=19398"/>
		<updated>2017-07-13T20:59:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Das Buch Mormon/Tiere/Pferd&lt;br /&gt;
|H=Pferd im Das Buch Mormon&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Why are horses considered an anachronism in the Book of Mormon?&lt;br /&gt;
|L2=Question: What is the origin of the modern horse in the New World?&lt;br /&gt;
|L3=Verses in the Book of Mormon that talk about &amp;quot;horses&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question:What role do horses not play in the Book of Mormon?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Have any ancient horse remains from the Nephite period been found in the New World?&lt;br /&gt;
|L6=Question: Why don&#039;t potential pre-Columbian horse remains in the New World receive greater attention from scientists?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Could ancient Americans have expanded the definition of &amp;quot;horse&amp;quot; to include new meanings?&lt;br /&gt;
|L8=&amp;quot;Pottery and other cultural materials were found in levels VII and above. But in some of those artifact-bearing strata there were horse bones, even in level II.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L9=Martin: &amp;quot;no theoretical reason why a herd of mastodons, horses, or ground sloths could not have survived in some small refuge until 8000 or even 4000 years ago&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L10=Grayson: &amp;quot;extinct North American mammals...losses began in Mexico and Alaska during the Pleistocene and ended in Florida perhaps as recently as 2000 years ago&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L11=Bernardino de Sahagun: &amp;quot;Fodder was provided the deer—horses—which the Spaniards rode&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L12=Sorenson: Horse bones in Yucatan &amp;quot;considered to be pre-Columbian on the basis of depth of burial and degree of mineralization&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L13=Question: Do Mormon apologists claim that the horse referred to in the Book of Mormon is actually a deer or tapir?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Why are horses considered an anachronism in the Book of Mormon?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: What is the origin of the modern horse in the New World?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:BoM verses:Horses}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:What role do horses &#039;&#039;not&#039;&#039; play in the Book of Mormon?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Have any ancient horse remains from the Nephite period been found in the New World?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:Why don&#039;t potential pre-Columbian horse remains in the New World receive greater attention from scientists?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question:Could ancient Americans have expanded the definition of &amp;quot;horse&amp;quot; to include new meanings?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:JBMS:10:1:Out of the Dust:Horse bones in Yucatan}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Martin:The Discovery of America:Science 179:974:No theoretical reason mastodons, horses and slots could not have survived}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Grayson:Deciphering North American Pleistocene Extinctions:5:losses...ended in Florida perhaps as recently as 2000 years ago}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Bernardino de Sahagun:The War of Conquest: How It Was Waged Here in Mexico:Aztecs viewed Spanish horses as deer}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Reexploring the Book of Mormon:Ch:26:1:Excavations at the Post-Classic site of Mayapan in Yucatan in 1957}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Do Mormon apologists claim that the horse referred to in the Book of Mormon is actually a deer or tapir?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{SummaryItem&lt;br /&gt;
|link=Book of Mormon/Anachronisms/Animals/Horses/Loanshifting: deer and tapirs&lt;br /&gt;
|subject=Loanshifting: &amp;quot;horses&amp;quot; as deer and tapirs&lt;br /&gt;
|summary=One of the items which critics love to mock is the idea that the &amp;quot;horse&amp;quot; referred to in the Book of Mormon might have actually been another animal, such as a deer or tapir. We explore the basis for this criticism, which is centered on a concept called &amp;quot;loan-shifting.&amp;quot;&lt;br /&gt;
}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie erwähnt sollte man die Möglichkeit der Übernahme des Namens nicht außer Acht lassen. Kandidaten für die Bezeichnung „Pferd” wären dann der Tapir oder der Hirsch.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Horses in the Book of Mormon&amp;quot; (Provo: Utah, FARMS, 2000). {{link|url=http://maxwellinstitute.byu.edu/publications/transcripts/?id=129}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jedoch, der Fall gegen vorkolumbianische Pferde dürfte nicht so wasserdicht sein, wie die Kritiker annehmen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Ausgrabungen in Mayapan, die auf wenige Jahrhunderte vor dem Eintreffen der Spanier datiert werden, ergaben an vier Stellen Pferdeknochen. (Zwei davon waren jedoch an der Oberfläche und es könnte sich um spanische Pferde handeln)Von einer anderen Grabungsstelle, Cenote (Wasserloch) Ch&#039;en Mul, kamen andere Spuren, diesmal in gesichertem archälogischen Zusammenhang. In der untersten Schicht ein unverfestigten Erdgrabung von fast zwei Metern Tiefe wurden zwei Pferdezähne gefunden. Sie waren teilweise versteinert, was anzeigt, dass sie zuverlässig aus alter Zeit stammen und nicht von spanischen Tieren stammen können. Interessant ist, dass in derselben Schicht, wo die Zähne lagen, auch Töpferware der Mayas gefunden wurde.&amp;lt;ref&amp;gt;{{JBMS-10-1-14}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige haben die Meinung vertreten, Überreste von Pferden müssten besser bezeugt sein, wenn sie in der nephitischen Gesellschaft eine Rolle spielten. Es sollte aber in Erinnerung bleiben, dass Pferde keine wesentliche Rolle im Buch Mormon spielen. Sie werden in folgenden Zusammenhängen erwähnt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Zitate in Schriften der Alten Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/2_ne/12/7#7 2. Nephi 12:7] - Zitat aus Jesaja&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/2_ne/15/28#28 2. Nephi 15:28] - Zitat aus jesaja&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Apokalyptische Lehren im Stil der Alten Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/21/4#4 3. Nephi 21:4] Jesus spricht in einer symbolischen und apokalyptischen Rede von „Pferden und Wagen”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Pferde in der Neuen Welt&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/1_ne/18/25#25 1. Nephi 18:25] Als wir durch die Wildnis reisten, sahen wir, dass es in dem verheißenen Land Tiere jeder Art... gab....das Pferd...&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/ether/9/19#19 Ether 9:19] die Jarediten hatten Pferde&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Im Zusammenhang mit Wagen&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/alma/18/9#9 Alma 18:9] Ammon füttert die Pferde des Königs, die mit „Wagen” in Zusammenhang gebracht werden&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/alma/20/6#6 Alma 20:6] der lamanitische König benutzt Pferde und Wagen für einen Besuch in einem Nachbarreich&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/3/22#22 3. Nephi 3:22] Die Nephiten brachten ihre Pferde und ihre Wagen zu einem zentralen, befestigten Gebiet, um sie vor Räubern zu schützen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Es soll angemerkt werden, dass uns nicht gesagt wird, ob diese Wagen zum Fahren, zum Transport von Gütern oder in zeremonieller Funktion gebraucht wurden. Da die Wagen im 3. Nephi in die Belagerung mitgenommen wurden, kann man einen praktischen Zweck annehmen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Rolle in der Nutztierhaltung&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/enos/1/21#21 Enos 1:21] Das Volk Nephi bebaute das Land und zog allerlei Getreide und Früchte und vielerlei Herden und Herden mit allerlei Rindern jeder Art und Ziegen und Wildziegen und auch viele Pferde.&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/4/4#4 3. Nephi 4:4] Während der Belagerung durch die Räuber hatten die Nephiten „für sich Vorräte angehäuft und Pferde und Rinder und Kleinvieh jeder Art, so daß sie für den Zeitraum von sieben Jahren überleben konnten....”&lt;br /&gt;
* [http://scriptures.lds.org/de/3_ne/6/1#1 3. Nephi 6:1] Nach der Belagerung nahmen die Nephiten ihre Besitztümer mit, einschließlich „Pferde und Vieh”&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist interessant, dass Pferde oft im Zusammenhang mit Vieh erwähnt werden und es scheint, dass sie in der Ernährung eine Rolle spielten (vielleicht nur in der Ausnahmesituation der Belagerung)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auffällig abwesend ist das Pferd in den vielen Reisen, von denen das Buch Mormon berichtet.. Auch spielen weder Wagen noch Pferde eine Rolle in den vielen nephitischen Kriegen. Dies steht in krassem Gegensatz zu den Berichten der Bibel, wo die Streitwagen von Ägypten, Babylon und der Philister als Superwaffe in den Ebenen Israels gefürchtet waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch sehen wir keine Rolle des Pferdes in ritterlichen Kavalleriemanövern, wie sie dem romantischen Kriegerideal der Zeit Joseph Smiths entsprochen hätte. Es gibt auch kein Anzeichen für einen Krieg rascher Bewegungen und Scharmützel, wie ihn die Kavallerien westlicher Nationen bevorzugten. Das sind nicht die Pferde der praktischen Wirklichkeit oder der glorreichen Träume des 19. Jahrhunderts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt Nationen, in denen das Pferd lebenswichtig war, wie etwa die Hunnen aus Asien und Osteuropa, für die Pferde ein Statussymbol und ein Zeichen des Reichtums waren. Für sie waren Pferde wesentlich für Nahrung, Kleidung und Krieg. Dennoch gibt es &#039;&#039;keinen bekannten Pferdeknochen&#039;&#039; aus dieser Zeit im archäologischen Bericht.&amp;lt;ref&amp;gt;S. Bokonyi, &#039;&#039;History of Domestic Mammals in Central and Eastern Europe&#039;&#039; (Budapest: Akademiai Kiado, 1974), 267.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn schon die hundertausende Pferde, die die Hunnen besaßen, kaum ein oder gar keine Spur hinterließen, dürfte es nicht überraschen, dass in Amerika nur wenig gefunden wurde, wenn man bedenkt, dass die Rolle von Pferden im Buch Mormon minimal ist. Ironischerweise gibt es &#039;&#039;mehr&#039;&#039; Beweise für Pferde unter den Mittelamerikanern als unter den Hunnen!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außerdem: „jeder weiß”, es gab keine Pferde in Amerika vor Kolumbus. Joseph Smith war diese allgemeine Annahme wohl bekannt. Wenn er versucht hätte, einen Betrug zu starten, warum sollte er dann ein Element einbauen, von dem fast jeder gehört hatte, besonders wenn es eine so geringfügige Rolle im Buch spielt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnotes sources}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Book of Mormon/Animals/Horses]]&lt;br /&gt;
[[pt:O Livro de Mórmon/Anacronismos/Animais/Cavalos]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Die_F%C3%BClle_des_Evangeliums&amp;diff=19348</id>
		<title>Das Buch Mormon/Die Fülle des Evangeliums</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Die_F%C3%BClle_des_Evangeliums&amp;diff=19348"/>
		<updated>2017-07-10T23:15:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Das Buch Mormon/Die Fülle des Evangeliums&lt;br /&gt;
|H=Das Buch Mormon: Die Fülle des Evangeliums&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Frage: Enthält das Buch Mormon „die Fülle des Evangeliums”?&lt;br /&gt;
|L2=Question: How can the Book of Mormon contain the &amp;quot;fulness of the Gospel&amp;quot; if it does not speak of ordinances such as baptism for the dead or celestial marriage?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Warum steht im Buch Mormon nichts über die Taufe für die Toten?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Frage: Enthält das Buch Mormon „die Fülle des Evangeliums”?}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How can the Book of Mormon contain the &amp;quot;fulness of the Gospel&amp;quot; if it does not speak of ordinances such as baptism for the dead or celestial marriage?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Frage: Warum steht im Buch Mormon nichts über die Taufe für die Toten?}}&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
[[en:Book of Mormon/Contains the fulness of the gospel]]&lt;br /&gt;
[[pt:O Livro de Mórmon/Contém a plenitude do evangelho]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Autorschaft&amp;diff=19347</id>
		<title>Das Buch Mormon/Autorschaft</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Das_Buch_Mormon/Autorschaft&amp;diff=19347"/>
		<updated>2017-07-07T17:52:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Das Buch Mormon/Autorschaft&lt;br /&gt;
|H=Das Buch Mormon Autorschaft&lt;br /&gt;
|S=Kritiker äußern die Meinung, Joseph Smith habe sich selbst als „Autor und Eigentümer” (author and proprietor) des Buches Mormon bezeichnet. Damit hätten alle seine sonstigen Beteuerungen er sei nicht der Autor, sondern nur der Übersetzer, keinen Wert.&lt;br /&gt;
Das Urheberrechtsgesetz wie es 1830 im Staat New York in Kraft war, ermöglichte es nur dem „Autor und Eigentümer” das Urheberrecht zu sichern, und nicht einem Übersetzer. Um sich das Urheberrecht zu sichern, musste sich Joseph Smith als „Autor und Eigentümer” bezeichnen.&lt;br /&gt;
|L1=Frage: Warum wird im Buch Mormon Joseph Smith als „Autor und Besitzer” bezeichnet?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Frage: Warum wird im Buch Mormon Joseph Smith als „Autor und Besitzer” bezeichnet?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Book of Mormon/Authorship]]&lt;br /&gt;
[[es:El Libro de Mormón/Autoría]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19346</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19346"/>
		<updated>2017-07-07T05:17:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19345</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19345"/>
		<updated>2017-07-07T05:16:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht&amp;quot;==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19344</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19344"/>
		<updated>2017-07-07T05:16:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19343</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19343"/>
		<updated>2017-07-07T05:16:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19342</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19342"/>
		<updated>2017-07-07T05:15:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19341</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19341"/>
		<updated>2017-07-07T05:15:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Source:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19340</id>
		<title>Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Source:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19340"/>
		<updated>2017-07-07T05:14:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Source:Matthews:Joseph Smith&amp;#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist nach [[Quelle:Matthews:Joseph Smith&amp;#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellun…&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#WEITERLEITUNG [[Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19339</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19339"/>
		<updated>2017-07-07T05:14:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Source:Matthews:Joseph Smith&amp;#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist nach [[Quelle:Matthews:Joseph Smith&amp;#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellun…&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19338</id>
		<title>Quelle:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Matthews:Joseph_Smith%27s_Translation_of_the_Bible:dass_es_eine_Wiederherstellung_der_urspr%C3%BCnglichen_Bibeltexte_ist&amp;diff=19338"/>
		<updated>2017-07-07T05:14:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: Die Seite wurde neu angelegt: „{{FairMormon}} &amp;lt;onlyinclude&amp;gt; ==  Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:  &amp;lt;blockquote&amp;gt; Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ)…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19337</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19337"/>
		<updated>2017-07-07T05:14:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19336</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19336"/>
		<updated>2017-07-07T05:13:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19335</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19335"/>
		<updated>2017-07-07T05:10:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;To regard the New Translation...as a product of divine inspiration given to Joseph Smith does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19334</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19334"/>
		<updated>2017-07-07T05:08:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;To regard the New Translation...as a product of divine inspiration given to Joseph Smith does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Frage: Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Matthews:Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible:does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.&amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19333</id>
		<title>Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Die_Joseph-Smith-%C3%9Cbersetzung/Wiederherstellung_des_biblischen_Textes%3F&amp;diff=19333"/>
		<updated>2017-07-07T05:04:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Die Joseph-Smith-Übersetzung/Wiederherstellung des biblischen Textes?&lt;br /&gt;
|H=Warum passen bekannte biblische Texte nicht mit den Korrekturen an der Bibel von Joseph Smith zusammen?&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Was the Joseph Smith Translation intended to be a restoration of original Bible text?&lt;br /&gt;
|L2=Question: If the Joseph Smith Translation (JST) is Joseph Smith&#039;s &#039;correction&#039; of Biblical errors, why do these corrections not match known Biblical manuscripts?&lt;br /&gt;
|L3=Matthews: &amp;quot;To regard the New Translation...as a product of divine inspiration given to Joseph Smith does not necessarily assume that it be a restoration of the original Bible text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L4=Question: How is the Joseph Smith Translation best understood?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Was Joseph Smith&#039;s translation of the Bible ever completed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wenn die Joseph Smith Übersetzung seine Korrekturen von Bibelfehlern sind, warum passen sie dann nicht zu bekannten Bibelmanuskripten?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als ein führender Experte die Beschaffenheit der JSÜ beschrieb, sagte er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Um die Neue Übersetzung (bzw JSÜ) als ein Produkt göttlicher Inspiration zu betrachten braucht man nicht notwendigerweise annehmen, dass es eine Wiederherstellung der ursprünglichen Bibeltexte ist. Es scheint wahrscheinlich, dass diese neue Übersetzung vielerlei sein kann. Zum Beispiel kann man die Beschaffenheit der Arbeit in mindestens vier Kategorien unterteilen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
#Einige Teile mögen Wiederherstellungen von Inhalten sein, die von biblischen Autoren geschrieben wurden, aber aus der Bibel entfernt wurden.&lt;br /&gt;
#Einige Teile können aus einer Aufzeichnung von wirklichen historischen Ereignissen bestehen, die nicht niedergeschrieben wurden, oder wenn doch, dann niemals in den biblischen Berichten &lt;br /&gt;
#Einige Teile sind vielleicht ein inspirierter Kommentar des Propheten Joseph Smith, erweitert, sorgfältig ausgearbeitet und sogar an eine Situation aus neuester Zeit angepasst. Das mag ähnlich dem sein, was Nephi meinte, die Schriften auf sich selbst und sein Volk in ihrer Situation zu beziehen. (Siehe [http://lds.org/scriptures/bofm/1-ne/19.23-24?lang=deu#23 1. Nephi 19:23-24;] [http://lds.org/scriptures/bofm/2-ne/11.8?lang=deu#8  2. Nephi 11:8).] &lt;br /&gt;
#Some items may be a harmonization of doctrinal concepts that were revealed to the Prophet Joseph Smith independently of his translation of the Bible, but by means of which he was able to discover that a biblical passage was inaccurate. &lt;br /&gt;
#Einige Sachen können eine Harmonisierung von doktrinellen Konzepten sein, die dem Propheten Joseph Smith unabhängig von seiner Übersetzung der Bibel offenbart wurden, aber mittels dessen er im Stande war zu entdecken, dass ein biblischer Durchgang ungenau war.&lt;br /&gt;
:Die wesentlichste Frage scheint zu sein, ungeachtet dessen ob einem das gefällt oder nicht, die Neue Übersetzung als ein göttlich inspiriertes Dokument zu akzeptieren.{{ref|matthews1}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Derselbe Autor stellt später fest:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Eine Auseinandersetzung mit den verschiedenen Bedeutungen des Wortes „übersetzen” könnte sehr aufschlussreich sein. Das Oxford Englisch Wörterbuch (OED) definiert dies wie folgt: „in einer anderen Sprache ausdrücken, so dass der Sinn erhalten bleibt”, auch, „in anderen Worten ausdrücken, umschreiben” Diese Definitionen sind anders als „interpretieren, erklären, die Bedeutung von herausstellen”. Andere Wörterbücher verwenden ähnliche Definitionen wie das OED. Obwohl wir im Allgemeinen der Ansicht sind, dass Übersetzen etwas damit zu tun hat ein Wort von einer Sprache in eine andere zu übertragen, ist das nicht die einzige Funktion des Wortes. Übersetzen meint genauso eine Idee oder eine Anschauung in anderen Worten, sogar in der gleichen Sprache. Wenn Menschen mit einer bestimmten Terminologie ihrer eigenen Sprache nicht vertraut sind, bedürfen sie einer Erläuterung. Diese Erläuterung mag länger sein als das Original, damit das Original seine vollständige Bedeutung, entweder ausgesprochen oder unausgesprochen erzielt. Wenn wir in gebräuchlicher Alltagskommunikation, etwas Zweideutiges oder etwas in Fachsprache hören, bitten wir den Sprecher um eine Übersetzung. Es wird nicht erwartet, dass die Erklärung in einer anderen Sprache erfolgt, sondern nur, dass die erste Aussage verständlich wird. Die neue Aussage des Redners ist eine Form der Übersetzung, weil sie den Grundregeln und dem Grundzweck einer Wortübersetzung entsprechen, die da ist, etwas in eine verständliche Form zu bringen... Jede Übersetzung ist eine Interpretation -- eine Version. Die Übersetzung einer Sprache kann nie eine mechanische Operation sein ... Übersetzung ist ein gedanklich funktionaler Prozess, weil es kein einziges Wort in auch nur einer Sprache gibt, dass eine absolut deckungsgleiche Entsprechung mit einer anderen Sprache hat. Geschlecht, Fall, Zeiten, Terminologie, idiomatische Redewendungen, Wortstellung, veraltete und ganz alte Begriffe und unterschwellige Bedeutungen -- all dies macht die Übersetzung zu einem Prozess der Interpretation.{{ref|matthews2}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Ein Beispiel===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So werden viele  die JSÜ wahrscheinlich eher als eine Art [http://de.wikipedia.org/wiki/Midrasch Midrash Kommentar] zum Text zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://lds.org/scriptures/jst/jst-john/1?lang=deu Die JSÜ eröffnet das Evangelium des Johannes] wie folgt: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:1 Im Anfang wurde das Evangelium durch den Sohn gepredigt. Und das Evangelium war das Wort, und das Wort war bei dem Sohn, und der Sohn war bei Gott, und der Sohn war von Gott. 2 Derselbe war im Anfang bei Gott. 3 Alles wurde durch ihn gemacht; und ohne ihn wurde nichts gemacht, was gemacht wurde. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es ist wahrscheinlicher, dass der Hauptgrund für diese Korrektur ist, eine direkte Gleichsetzung des Wortes (der Sprache) (griechisch Logos) mit Jesus Christus zu vermeiden. Diese Gleichsetzung war entstanden durch ihren Gebrauch in der griechischen Philosophie, wo das Wort erstmals als Medium zwischen Gott und Mensch eingesetzt wurde. Dies ist wahrscheinlich keine Rückkehr zu einfachen Klarheit des Textes, sondern eine hilfreiche Erklärung oder Kommentar, den Der Herr durch Joseph Smith anbietet, um uns davor zu bewahren, in eine theologische Sackgasse zu geraten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einige Aspekte des JST können eine Wiederherstellung des verlorenen biblischen Textes widerspiegeln. Aber solche Wiederherstellung ist wahrscheinlich in der Minderheit. Joseph behauptete nicht, einen hypothetisch &#039;vollkommenen&#039; biblischen Text  zu bewahren. Eher verwendete Joseph den noch vorhandenen Text der King James Bibel  als eine Basis für Kommentare, Erweiterungen und  Erläuterungen, die auf Offenbarung mit der besonderen Aufmerksamkeit auf Probleme der doktrinellen Wichtigkeit für den modernen Leser basiert ist. Das Lesen der JSÜ etwa so, als ob der Prophet an Ihrer Seite haben; es erlaubt Joseph, zu klären, näher auszuführen und sich über den biblischen Text im Licht der neuzeitlichen Offenbarung zu äußern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heutige Leser sind gewohnt, bei einer Übersetzung lediglich an eine Übertragung eines Textes von einer Sprache in eine andere zu denken. Doch Joseph gebrauchte den Begriff in einem weiteren und breiteren und gesamtheitlicherem Sinn, welcher Erklärungen, Kommentare und Harmonisierung mit einbezog. Die JSÜ ist wahrscheinlich in diesem Licht am besten zu verstehen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Fußnoten==&lt;br /&gt;
#{{note|matthews1}} Robert J. Matthews, &#039;&#039;&amp;quot;A Plainer Translation&amp;quot;: Joseph Smith&#039;s Translation of the Bible: A History and Commentary&#039;&#039; (Provo, UT: Brigham Young University Press, 1985), 253.&lt;br /&gt;
#{{note|matthews2}}Robert J. Matthews, &amp;quot;Joseph Smith as Translator,&amp;quot; in &#039;&#039;Joseph Smith, The Prophet, The Man&#039;&#039;, edited by Susan Easton Black and Charles D. Tate, Jr. (Provo: Religious Studies Center, 1993), 80, 84.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]][[Kategorie:Joseph-Smith-Übersetzung]][[Kategorie:Frage]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Native translated]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Joseph Smith Translation/As a restoration of the original Bible text]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Traducción de José Smith/Como una restauración del texto bíblico original]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Tradução de Joseph Smith/Como a restauração do texto bíblico original]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Praktiken_im_Alten_Testament&amp;diff=19305</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Praktiken im Alten Testament</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Praktiken_im_Alten_Testament&amp;diff=19305"/>
		<updated>2017-07-07T04:45:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Praktiken im Alten Testament&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und die Bibel: Praktiken im Alten Testament&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Did Joseph Smith teach animal sacrifice as part of the &amp;quot;restoration of all things&amp;quot;?&lt;br /&gt;
|L2=Question: Is there a contradiction between the Old Testament concept of &amp;quot;cursing&amp;quot; enemies and Latter-day Saint scriptures stating that we should &amp;quot;bless&amp;quot; our enemies?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Were curses pronounced upon the enemies of Mormonism in the Kirtland Temple?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Did George A. Smith pray that the Lord would kill the mobbers that were attacking the Saints?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Did Heber C. Kimball curse the president of the United States?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did Joseph Smith teach animal sacrifice as part of the &amp;quot;restoration of all things&amp;quot;?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Is there a contradiction between the Old Testament concept of &amp;quot;cursing&amp;quot; enemies and Latter-day Saint scriptures stating that we should &amp;quot;bless&amp;quot; our enemies?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Were curses pronounced upon the enemies of Mormonism in the Kirtland Temple?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did George A. Smith pray that the Lord would kill the mobbers that were attacking the Saints?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did Heber C. Kimball curse the president of the United States?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Old Testament practices]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Prácticas del Antiguo Testamento]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Práticas do Velho Testamento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Praktiken_im_Alten_Testament&amp;diff=19304</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Praktiken im Alten Testament</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Praktiken_im_Alten_Testament&amp;diff=19304"/>
		<updated>2017-07-07T04:44:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Praktiken im Alten Testament&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und die Bibel: Praktiken im Alten Testament&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Did Joseph Smith teach animal sacrifice as part of the &amp;quot;restoration of all things&amp;quot;?&lt;br /&gt;
|L2=Question: Is there a contradiction between the Old Testament concept of &amp;quot;cursing&amp;quot; enemies and Latter-day Saint scriptures stating that we should &amp;quot;bless&amp;quot; our enemies?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Were curses pronounced upon the enemies of Mormonism in the Kirtland Temple?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Did George A. Smith pray that the Lord would kill the mobbers that were attacking the Saints?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Did Heber C. Kimball curse the president of the United States?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did Joseph Smith teach animal sacrifice as part of the &amp;quot;restoration of all things&amp;quot;?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Is there a contradiction between the Old Testament concept of &amp;quot;cursing&amp;quot; enemies and Latter-day Saint scriptures stating that we should &amp;quot;bless&amp;quot; our enemies?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Were curses pronounced upon the enemies of Mormonism in the Kirtland Temple?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did George A. Smith pray that the Lord would kill the mobbers that were attacking the Saints?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did Heber C. Kimball curse the president of the United States?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Old Testament practices]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Prácticas del Antiguo Testamento]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Práticas do Velho Testamento]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_Verfolgung/Daniten&amp;diff=19303</id>
		<title>Mormonismus und Verfolgung/Daniten</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_Verfolgung/Daniten&amp;diff=19303"/>
		<updated>2017-07-05T20:01:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und Verfolgung/Daniten&lt;br /&gt;
|H=Die Daniten&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Source:Peace and Violence:Gospel Topics:Danites&lt;br /&gt;
|L2=Question: Did Joseph Smith and Sidney Rigdon support the formation of a vigilante band called the Danites?&lt;br /&gt;
|L3=Question: When was the Danite band formed and why?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Is it true that the Danites were pledged to “plunder, lie, and even kill if deemed necessary?&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L5=Question: How were the activities of the Danite band exposed?&lt;br /&gt;
|L6=Question: Did the Danite band persist even after they were exposed?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Source:Peace and Violence:Gospel Topics:Danites}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did Joseph Smith and Sidney Rigdon support the formation of a vigilante band called the Danites?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: When was the Danite band formed and why?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Is it true that the Danites were pledged to “plunder, lie, and even kill if deemed necessary?&amp;quot;}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: How were the activities of the Danite band exposed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- {{:Question: Did the Danite band persist even after they were exposed?}} --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, Joseph Smith und vor allem Brigham Young, hätten einen Geheimbund namens „die Söhne Dans” oder „Daniten” dazu benutzt, um Abtrünnige und unliebsame Gegner durch Mord zu beseitigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Entstehung der Daniten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Zusammenbruch der [[Kirtland Safety Society]] hat bei einer großen Zahl von Mitgliedern, auch solchen in Führungsposition, zu großen finanziellen Verlusten geführt. Viele von ihnen, darunter auch Apostel, gaben Joseph Smith dafür die Schuld und agitierten gegen ihn. Einige andere versuchten aus ihrer Tätigkeit als Landagenten für die Kirche Profit zu schlagen. Dazu kam noch die Bedrohung der Kirche durch Gewalttätigkeiten durch die bisherigen Bewohner der Gegenden in Missouri, wo sich die Heiligen ansiedeln wollten. So war das Jahr 1838 ein Jahr besonderer Turbulenzen, besonderer Aufregung und besonderer Gefahren. In dieser turbulenten Zeit liegt die Gründung der Daniten. Wie das genau vor sich ging, konnte jedoch mangels entsprechender Dokumente nicht genau nachvollzogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fest steht, dass Sidney Rigdon, Mitglied der Ersten Präsidentschaft, in einer Rede am 17. Juni 1838 die Entfernung der Abtrünnigen aus den Reihen der Heiligen forderte. Fest steht auch, dass zu jener Zeit (Sommer 1838) ein Papier auftauchte, das das Verschwinden der Abtrünnigen aus der Gegend forderte und das von 48 mormonischen Bürgern unterschrieben war, der erste von ihnen war Dr. Simpson Avard. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Avard gründete eine Geheimgesellschaft, die die Vertreibung der Abtrünnigen „besorgen” sollte. Als das erledigt war, verpflichtete er seine Geheimgesellschaft zur allgemeinen Verteidigung der Heiligen zur Verfügung zu stehen. Er vertrat die Ansicht, dass man von den Nichtmitgliedern ruhig stehlen und rauben dürfe, die Güter dann aber im Sinne der Vereinigten Ordnung dem Lagerhaus des Bischofs zu übergeben habe. Auch Feinde der Mormonen zu töten sei in Ordnung. Avard verpflichtete die Mitglieder seines Geheimbundes zu absolutem Stillschweigen. Er behauptete den Daniten gegenüber mehrfach, Joseph Smith stünde hinter ihm und seinen Lehren. Forderungen, Joseph Smith vor einer Danitenversammlung sprechen zu lassen wich er immer aus. &amp;lt;ref&amp;gt;Die Informationen für diesen Artikel sind hauptsächlich aus Leland H. Gentry, &amp;quot;The Danite Band of 1838,&amp;quot; Brigham Young University Studies 14 (Sommer 1974): 421–450 entnommen.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Das Ende der Daniten===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schließlich flog der Geheimbund bereits nach wenigen Monaten auf und Avard wurde verhaftet und vor Gericht gestellt. Sofort offenbarte er alle Details der geheimen Lehren, von denen alle Daniten unter Androhung des Todes hatten schwören müssen, sie nie zu verraten. Sehr geschickt nutzte Avard die Vorurteile gegen die Kirche und ihre Führer aus, um die ganze Schuld Joseph Smith zuzuschieben. zahlreiche Dokumente, die die Aussagen von anderen Daniten enthalten, beweisen, dass Avard immer wieder log, um seinen eigenen Hals zu retten. Er rettete seinen Hals.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Die Daniten in der Wahrnehmung von außen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der öffentlichen Wahrnehmung vermischte sich diese Bande, die gesetzwidrige Aktionen im Namen der Kirche propagierte und praktizierte, mit anderen Gruppen und Aktionen jener turbulenten Zeit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daniten oder Söhne Dans nannten sich Mitglieder der Kirche, die sich in der Art des Alten Testaments&amp;lt;ref&amp;gt;Das Organisationsschema, das Jitro dem Mose vorschlug, siehe Exodus 18:21-22&amp;lt;/ref&amp;gt; organisierten, um gruppenweise für Verteidigung, Nahrung und Unterkunft für die ganze Gemeinschaft zu sorgen. Auf der anderen Seite organisierten die Mormonen eine Miliz zur Verteidigung. 1838 herrschte im Norden Missouris praktisch Krieg zwischen den mormonischen Milizen und den Milizen der anderen. Diese Milizen operierten ganz offen und praktizierten auch das übliche Kriegsrecht, was Beschaffung von Nahrung durch Requirieren einschloss. In dieser Miliz waren aber auch Mitglieder der Daniten eingebunden, was das Verwischen der Grenzen zwischen der offiziellen und der geheimen Organisation in Wahrnehmung und Berichterstattung erleichterte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einerseits die Namensgleichheit der Arbeitsorganisation mit dem Geheimbund der Daniten, andererseits die personellen Überschneidungen zwischen Geheimbund und Miliz führten zusammen mit dem ohnehin schon vorhandenen Vorurteil, das den Mormonen das Schlimmste zutraute, dazu, dass die Daniten als die Kirche weitgehend durchdringend und als viel größer und mächtiger betrachtet wurden, als sie waren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach Missouri gab es keine Daniten mehr, weder in Nauvoo noch in Utah. Das hinderte aber Antimormonen und die Boulevardpresse nicht daran, das Thema des mormonischen Geheimbundes immer wieder aufzuwärmen und zu behaupten, Gegner bzw. Abgefallene der Kirche würden bedroht und ermordet. Das Thema Daniten kochte besonders im Zusammenhang mit dem [[Mountain Meadows Massaker]] hoch, nachdem der Hauptschuldige John D. Lee in seinen Bekenntnissen behauptet hat, er sei Danite gewesen und von Brigham Young beauftragt die Siedler zu ermorden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Reaktion der Kirchenführung===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als Hohepriester genoss Simpson Avard eine gewisse Vertrauensstellung, die er jedoch dazu nutzte, um persönlich Macht zu erlangen. Als dies offenbar wurde, wurde ihm sein Priestertum vor einem Kirchengericht entzogen. In einem Brief aus dem Gefängnis in Liberty distanzierte sich Joseph Smith ausdrücklich von den Machenschaften des Dr. Avard und seiner Daniten:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Das System der Daniten ....hatte niemals [offizielle]Existenz [das war ein Ausdruck, den einige Brüder benutzten] in Far West, der aus einem Ausdruck entsprang, den ich einmal benutzte, als sich die Brüder darauf vorbereiteten, sich gegen den Missouri-Mob zu verteidigen und wo ich auf das Stehlen des Gottesbildes von Micha durch die Daniter Bezug nahm.&amp;lt;ref&amp;gt;Siehe Richter 18:11-20&amp;lt;/ref&amp;gt;Wenn der Feind kommt, werden die Daniten hinter ihm her sein, und meinte damit die Brüder in Selbstverteidigung.&amp;lt;ref&amp;gt;History of the Church 6:165&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
und später schrieb er:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seit wir gefangen sind...haben wir erfahren, dass viele falsche und schädliche Dinge, die darauf ausgelegt waren, die Heiligen weit in die Irre zu führen und großes Unrecht zu tun, von Dr. Avard gelehrt wurden als von der Ersten Präsidentschaft kommend. Wir haben Grund zur Sorge, dass viele andere planende und verderbte Charaktere wie er viele Dinge gelehrt haben, wovon die Erste Präsidentschaft niemals wusste, dass sie in der Kirche von irgend jemandem gelehrt wurden, bis zu der Zeit, nachdem wir zu Gefangenen gemacht worden waren. Hätten sie solche Dinge gewusst, hätten sie die Urheber so verächtlich zurückgewiesen, als ob es die Pforten der Hölle selbst gewesen wären. Wir erkennen also, dass es Betrug und geheime Gräuel und böse Taten der Finsternis gegeben hat, die die Gedanken der Schwachen und Unachtsamen in Verwirrung und auf Abwege führten. Die ganze Zeit haben sie es auf die Präsidentschaft geschoben, wo doch die Präsidentschaft sowohl unwissend über als auch unschuldig an jenen Dingen war...&amp;lt;ref&amp;gt;History of the Church 3:231&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einzig die Rolle von Sidney Rigdon in Bezug auf die Daniten ist unklar. Er hat in Ansprachen einige ziemlich aggressive Äußerungen getan und er war nachweislich bei einigen Versammlungen der Daniten dabei.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Geheimbund der Daniten war eine zeitlich begrenzte Episode am Rande der Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage von einigen Monaten Dauer, ins Leben gerufen von Dr. Simpson Avard, einem Bekehrten, der sich bald einen zweifelhaften Ruf erwarb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Kirchenführung war an den Aktionen nicht beteiligt, wusste nichts darüber und unterband die Aktivitäten, sobald sie davon erfuhr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nach 1838 gab es die Daniten nicht mehr und sie wurden auch nicht mehr wiederbelebt. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Verschwörungstheoretiker bedienen sich jedoch bis in die heutige Zeit der Idee der Daniten als mächtiger, von der Ersten Präsidentschaft geleiteter Geheimorganisation die betrügt, unterdrückt und mordet, um die Kirche an die Macht über Amerika und schließlich die ganze Welt zu führen. Wie alle derartigen Verschwörungsideen völlig wirklichkeitsfremd und krankhaftem Verfolgungswahn entsprungen.&lt;br /&gt;
Für die Schreiber von Groschenromanen ist die Idee der Daniten, vor allem in Verbindung mit Polygamie, bis heute ein dankbares Thema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kirchengeschichte]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and persecution/Danites]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19302</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19302"/>
		<updated>2017-06-30T02:34:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Evangeliumsthemen: &amp;quot;Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?&lt;br /&gt;
|L4=Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Quelle:Evangeliumsthemen:Bibel, Unfehlbarkeit der:Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19301</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19301"/>
		<updated>2017-06-30T02:34:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?&lt;br /&gt;
|L4=Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Quelle:Evangeliumsthemen:Bibel, Unfehlbarkeit der:Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Evangeliumsthemen:Bibel,_Unfehlbarkeit_der:W%C3%A4hrend_die_Bibel_zusammengestellt,_unterteilt,_%C3%BCbersetzt_und_abgeschrieben_wurde,_haben_sich_viele_Fehler_eingeschlichen&amp;diff=19300</id>
		<title>Quelle:Evangeliumsthemen:Bibel, Unfehlbarkeit der:Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Quelle:Evangeliumsthemen:Bibel,_Unfehlbarkeit_der:W%C3%A4hrend_die_Bibel_zusammengestellt,_unterteilt,_%C3%BCbersetzt_und_abgeschrieben_wurde,_haben_sich_viele_Fehler_eingeschlichen&amp;diff=19300"/>
		<updated>2017-06-30T02:34:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: Die Seite wurde neu angelegt: „{{FairMormon}} &amp;lt;onlyinclude&amp;gt; ==&amp;#039;&amp;#039;Evangeliumsthemen&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fe…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==&#039;&#039;Evangeliumsthemen&#039;&#039;: &amp;quot;Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen&amp;quot;==&lt;br /&gt;
[http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu &amp;quot;Bibel, Unfehlbarkeit der,&amp;quot;] &#039;&#039;Evangeliumsthemen&#039;&#039; auf LDS.org,&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage haben große Achtung vor der Bibel und sie liegt ihnen sehr am Herzen. Sie studieren sie und bemühen sich, nach dem zu leben, was darin steht. Sie schätzen ihr Zeugnis vom Leben und der Mission des Herrn Jesus Christus. Der Prophet Joseph Smith befasste sich sein ganzes Leben hindurch mit der Bibel und verkündete die Grundsätze, die darin zu finden sind. Er gab Zeugnis, dass jemand, der „die Kraft der Allmacht erkennen kann, deren Schriftzug der Himmel trägt, … auch Gottes eigene Handschrift im heiligen Buch sehen [kann]; und wer es am häufigsten liest, wird es am meisten schätzen; und wer damit vertraut ist, wird die Hand [des Herrn] erkennen, wo immer er sie sehen kann.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 73.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Während die Bibel zusammengestellt, unterteilt, übersetzt und abgeschrieben wurde, haben sich viele Fehler eingeschlichen. Dies stellt sich heraus, wenn man die zahlreichen und oftmals widersprüchlichen Bibelübersetzungen betrachtet, die es heute gibt. Wer sich sorgfältig mit der Bibel befasst, ist von den offenkundigen Widersprüchen und Auslassungen oft verwirrt. Viele Leute fragen sich auch, warum biblische Propheten sich oft auf Bücher oder Schriftstellen bezogen haben, die derzeit nicht in der Bibel zu finden sind.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu &amp;quot;Bibel, Unfehlbarkeit der,&amp;quot;] &#039;&#039;Evangeliumsthemen&#039;&#039; auf LDS.org.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text]]&lt;br /&gt;
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Biblia, Infalibilidad de la:Al compilar, organizar, traducir y transcribir la Biblia, se introdujeron muchos errores en el texto]]&lt;br /&gt;
[[pt:Fonte:Tópicos do Evangelho:Bíblia, Infalibilidade da:Ao ser a Bíblia compilada, organizada, traduzida e escrita, muitos erros textuais perpetuaram]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Welche_Beweise_zeigen,_dass_die_Bibel_ver%C3%A4ndert_wurde%3F&amp;diff=19299</id>
		<title>Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Welche_Beweise_zeigen,_dass_die_Bibel_ver%C3%A4ndert_wurde%3F&amp;diff=19299"/>
		<updated>2017-06-30T02:25:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde? */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?==&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[en:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Welche_Beweise_zeigen,_dass_die_Bibel_ver%C3%A4ndert_wurde%3F&amp;diff=19298</id>
		<title>Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Welche_Beweise_zeigen,_dass_die_Bibel_ver%C3%A4ndert_wurde%3F&amp;diff=19298"/>
		<updated>2017-06-30T02:24:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: Die Seite wurde neu angelegt: „{{FairMormon}} &amp;lt;onlyinclude&amp;gt; ==Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?== ===Textzeugen===  Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte dem…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?==&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19297</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19297"/>
		<updated>2017-06-30T02:22:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Textzeugen */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?&lt;br /&gt;
|L4=Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19296</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19296"/>
		<updated>2017-06-30T02:21:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?&lt;br /&gt;
|L4=Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Welche Beweise zeigen, dass die Bibel verändert wurde?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19295</id>
		<title>Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19295"/>
		<updated>2017-06-30T02:17:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?==&lt;br /&gt;
===Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19294</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19294"/>
		<updated>2017-06-30T02:17:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?&lt;br /&gt;
|L4=Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19293</id>
		<title>Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19293"/>
		<updated>2017-06-30T02:16:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?==&lt;br /&gt;
===Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19292</id>
		<title>Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_selbst_behauptet,_inerrant_zu_sein%3F&amp;diff=19292"/>
		<updated>2017-06-30T02:16:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: Die Seite wurde neu angelegt: „==Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?== ===Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein===  Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erkl…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Frage: Ist die Bibel selbst behauptet, inerrant zu sein?==&lt;br /&gt;
===Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19291</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19291"/>
		<updated>2017-06-30T02:16:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Unbiblische Annahme */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?&lt;br /&gt;
|L4=Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_unfehlbar%3F&amp;diff=19290</id>
		<title>Frage: Ist die Bibel unfehlbar?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Frage:_Ist_die_Bibel_unfehlbar%3F&amp;diff=19290"/>
		<updated>2017-06-30T02:11:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: Die Seite wurde neu angelegt: „{{FairMormon}} &amp;lt;onlyinclude&amp;gt; ==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==  Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen…“&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen Form. Aus diesem Grund wäre es von Joseph Smith nicht richtig zu lehren, die Bibel enthalte Irrtümer, Fehler oder Auslassungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die vorliegenden Textbeweise machen die Annahme eines unfehlbaren Bibeltextes unhaltbar. Außerdem ist die Lehre der Unfehlbarkeit keine biblische Lehre und kann daher dem Text nur von außen übergestülpt werden und nicht aus den Lehren der als „unfehlbar” angenommene Bibel bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage nehmen die Haltung ein, die Bibel zu ehren und danach zu trachten, sie zu verstehen, doch auch anzuerkennen, dass sie nur insoweit das Wort Gottes ist, als fehlbare Menschen das Wort getreu übermittelt haben. Das ist sowohl mit den biblischen Lehren als auch mit den verfügbaren Beweisen im Einklang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Unfehlbarkeit der Bibel zu bestehen ist eine theologische und ideologische Annahme und nicht eine natürliche Folge von Lehren der Bibel.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19289</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19289"/>
		<updated>2017-06-30T02:11:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Frage: Ist die Bibel unfehlbar?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?&lt;br /&gt;
|L4=Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Frage: Ist die Bibel unfehlbar?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19288</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19288"/>
		<updated>2017-06-30T02:11:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Question: Is the Bible without error?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?&lt;br /&gt;
|L4=Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is the Bible without error?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19286</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19286"/>
		<updated>2017-06-30T02:09:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Gospel Topics: &amp;quot;As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text&amp;quot;&lt;br /&gt;
|L2=Question: Is the Bible without error?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?&lt;br /&gt;
|L4=Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?&lt;br /&gt;
|L5=Question: Are Biblical textual variants significant?&lt;br /&gt;
|L6=Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?&lt;br /&gt;
|L7=Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?&lt;br /&gt;
|L8=Question: Is any book of scripture perfect?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Source:Gospel Topics:Bible, Inerrancy of:As the Bible was compiled, organized, translated, and transcribed, many errors entered the text}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is the Bible without error?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the Bible itself claim to be inerrant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What evidence demonstrates that the Bible has been altered?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Are Biblical textual variants significant?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: What did early Christians think about alterations to the scriptures?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons believe that the Bible has less value because it contains errors?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Is any book of scripture perfect?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen Form. Aus diesem Grund wäre es von Joseph Smith nicht richtig zu lehren, die Bibel enthalte Irrtümer, Fehler oder Auslassungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die vorliegenden Textbeweise machen die Annahme eines unfehlbaren Bibeltextes unhaltbar. Außerdem ist die Lehre der Unfehlbarkeit keine biblische Lehre und kann daher dem Text nur von außen übergestülpt werden und nicht aus den Lehren der als „unfehlbar” angenommene Bibel bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage nehmen die Haltung ein, die Bibel zu ehren und danach zu trachten, sie zu verstehen, doch auch anzuerkennen, dass sie nur insoweit das Wort Gottes ist, als fehlbare Menschen das Wort getreu übermittelt haben. Das ist sowohl mit den biblischen Lehren als auch mit den verfügbaren Beweisen im Einklang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Unfehlbarkeit der Bibel zu bestehen ist eine theologische und ideologische Annahme und nicht eine natürliche Folge von Lehren der Bibel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fußnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19285</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19285"/>
		<updated>2017-06-30T02:08:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen Form. Aus diesem Grund wäre es von Joseph Smith nicht richtig zu lehren, die Bibel enthalte Irrtümer, Fehler oder Auslassungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die vorliegenden Textbeweise machen die Annahme eines unfehlbaren Bibeltextes unhaltbar. Außerdem ist die Lehre der Unfehlbarkeit keine biblische Lehre und kann daher dem Text nur von außen übergestülpt werden und nicht aus den Lehren der als „unfehlbar” angenommene Bibel bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage nehmen die Haltung ein, die Bibel zu ehren und danach zu trachten, sie zu verstehen, doch auch anzuerkennen, dass sie nur insoweit das Wort Gottes ist, als fehlbare Menschen das Wort getreu übermittelt haben. Das ist sowohl mit den biblischen Lehren als auch mit den verfügbaren Beweisen im Einklang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Unfehlbarkeit der Bibel zu bestehen ist eine theologische und ideologische Annahme und nicht eine natürliche Folge von Lehren der Bibel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fußnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19284</id>
		<title>Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19284"/>
		<updated>2017-06-30T02:08:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Bibel/Unfehlbarkeit nach Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#WEITERLEITUNG [[Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19283</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19283"/>
		<updated>2017-06-30T02:08:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: RogerNicholson verschob die Seite Bibel/Unfehlbarkeit nach Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen Form. Aus diesem Grund wäre es von Joseph Smith nicht richtig zu lehren, die Bibel enthalte Irrtümer, Fehler oder Auslassungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die vorliegenden Textbeweise machen die Annahme eines unfehlbaren Bibeltextes unhaltbar. Außerdem ist die Lehre der Unfehlbarkeit keine biblische Lehre und kann daher dem Text nur von außen übergestülpt werden und nicht aus den Lehren der als „unfehlbar” angenommene Bibel bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage nehmen die Haltung ein, die Bibel zu ehren und danach zu trachten, sie zu verstehen, doch auch anzuerkennen, dass sie nur insoweit das Wort Gottes ist, als fehlbare Menschen das Wort getreu übermittelt haben. Das ist sowohl mit den biblischen Lehren als auch mit den verfügbaren Beweisen im Einklang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Unfehlbarkeit der Bibel zu bestehen ist eine theologische und ideologische Annahme und nicht eine natürliche Folge von Lehren der Bibel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fußnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19282</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Unfehlbarkeit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Unfehlbarkeit&amp;diff=19282"/>
		<updated>2017-06-30T02:07:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Bibel/Unfehlbarkeit&lt;br /&gt;
|H=Mormonismus und das Konzept der biblischen Inerrancy&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Frage: Ist die Bibel unfehlbar?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kritiker behaupten, die biblischen Texte wären unfehlbar, zumindest in ihrer ursprünglichen Form. Aus diesem Grund wäre es von Joseph Smith nicht richtig zu lehren, die Bibel enthalte Irrtümer, Fehler oder Auslassungen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
{{ChurchResponseBar&lt;br /&gt;
|link=http://www.lds.org/topics/bible-inerrancy-of?lang=deu&lt;br /&gt;
|Veröffentlichung=Evangeliumsthemen&lt;br /&gt;
|Titel=Unfehlbarkeit der Bibel&lt;br /&gt;
|summary=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage schätzen die Bibel sehr. Sie beschäftigen sich viel damit und glauben, dass sie das Wort Gottes ist. Jedoch glauben sie nicht, dass die Bibel in ihrer derzeitigen Form ohne Fehler ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Weitere Informationen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Joseph Smith hat gesagt: „Ich glaube der Bibel, und zwar in dem Wortlaut, wie er den Verfassern ursprünglich aus der Feder geflossen ist.“ (Lehren der Präsidenten der Kirche: Joseph Smith, Seite 227.)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Unbiblische Annahme===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Bibel behauptet nirgendwo, unfehlbar zu sein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie Blake Ostler über die „Chicago-Erklärung über die Unfehlbarkeit der Bibel” bemerkte:&amp;lt;ref&amp;gt;On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, &#039;&#039;A General Introduction to the Bible&#039;&#039;, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181&amp;amp;ndash;185.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:&#039;&#039;Die Lehre von der Unfehlbarkeit der Bibel ist in sich nicht stimmig.&#039;&#039; Meiner Meinung nach gebieten zahlreiche unüberwindliche Schwierigkeiten die Zurückweisung der Unfehlbarkeit im allgemeinen und der Unfehlbarkeit wie sie in der Chicago-Erklärung im besonderen erscheint. Erstens, die Chicago-Erklärung ist auf sich selbst bezogen nicht stimmig. Man kann  nicht konsequent annehmen, die Bibel sei die Grundlage des Glaubens und dann annehmen, man müsste dennoch die Unfehlbarkeit der Bibel wie sie in der Chicaog-Erklärung behauptet wird, akzeptieren.... Diese Erklärung enthält eine Anzahl Annahmen, Voraussetzungen, wenn man so will, die nicht biblisch sind. Unfehlbarkeit, zumindest so, wie Evangelikale sie verstehen, wird in der Bibel nicht ausgesprochen. Nirgendwo in der Bibel stehen die Worte &#039;&#039;unfehlbar&#039;&#039; oder &#039;&#039;ohne Irrtum&#039;&#039;. Solche theoretischen Sichtweisen sind den Schreibern der Bibel recht fremd. Zudem ist Unfehlbarkeit in keinem der bedeutenden Glaubensbekenntnisse enthalten. Eine solche Betrachtung ist von eher neuer Herkunft und eher eine Besonderheit des amerikanischen Evangelikalismus. Durch die Geschichte christlichen Denkens war die Bibel immer eher eine Quelle als ein Objekt des Glaubens. Die Annahme, die Bibel wäre ohne Fehler, geht wohl über die Feststellung in der Schrift hinaus, dass alle Schrift inspiriert oder von Gott beatmet sei. Als Glaubenssatz ist also die Unfehlbarkeit nicht im Einklang mit der Behauptung, der Glaube beruhe auf dem, was die Bibel lehrt. Die Lehre von der Unfehlbarkeit ist eine außerbiblische Lehre über die Bibel und beruht auf Überlegungen, die nicht aus der Heiligen Schrift stammen. Sie sollte nur dann akzeptiert werden, wenn sie vernünftig ist und wenn sie mit dem im Einklang steht, was wir aus der Heiligen Schrift selbst wissen, und nicht als ein Glaubensartikel...Das ist jedoch beides nicht der Fall.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Chicago-Erklärung kann nur als eine Glaubenserklärung verstanden werden, nicht aber als vernünftige Beobachtung von dem, was wir in der Bibel finden. Die Chicago-Erklärung selbst gibt zu, dass wir keine Erklärung der Unfehlbarkeit in der Bibel finden. Erst wenn „alle Tatsachen bekannt sind”, werden wir sehen, dass die Unfehlbarkeit wahr ist. Es ist sehr bequem, eine Theorie aufzustellen, die erst verifiziert werden kann, wenn wir allwissend sind. Aus diesem Grund ist die Chicago-Erklärung eine nutzlose Behauptung. Sie kann keine Glaubensfeststellung sein, die aus der Bibel erstellt wurde, da sie nicht in der Bibel zu finden ist. Sie kann keine Darstellung dessen sein, was Beweise zeigen, da die Beweise nicht vollständig sind, bevor wir nicht allwissend sind.&amp;lt;ref&amp;gt;{{FR-11-2-3}} {{io}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Textzeugen===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die zur Zeit vorhandenen Bibelmanuskripte demonstrieren übereinstimmend, dass Verfälschung und Veränderung biblischer Texte die Regel und nicht die Ausnahme ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Altes Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emmanuel Tov&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Tov&#039;s original work may be found in footnotes 26&amp;amp;ndash;49.&amp;lt;/ref&amp;gt;, J. L. Magnes Professor für Bibelwissenschaft an der Hebräischen Universität Jerusalem und leitender Herausgeber des Publikationsprojektes für die Schriften vom Toten Meer schrieb:&lt;br /&gt;
:* Alle Textzeugen [des AT] weichen voneinander in größerem oder geringerem Maße ab.&lt;br /&gt;
:* Es gibt keine einzige Ausgabe [des AT], die in allen Einzelheiten mit einer anderen übereinstimmt.&lt;br /&gt;
:* Die meiste Texte, antik oder neuzeitlich, die von einer an die nächste Generation übertragen wurden, sind auf die eine oder andere Weise &#039;&#039;verderbt&#039;&#039;. (Heraushebung im Original)&lt;br /&gt;
:* Eine zweite Erscheinung sind Korrekturen und Änderungen, die in den biblischen Text eingefügt wurden. Solche Verfälschungen des Textes sind in allen Textzeugen nachweisbar.&lt;br /&gt;
:* Paradoxerweise haben daher die Soferim [Schreiber] und Masoreten einen Text sorgfältig bewahrt, der bereits verderbt war.&lt;br /&gt;
:* Eines der Postulate der Bibelforschung besagt, dass der Text der in den unterschiedlichen Exemplaren (Manuskripten, Ausgaben) des üblicherweise als „masoretischer Text” bezeichneten, in vielen Einzelheiten nicht den &#039;ursprünglichen Text&#039; der biblischen Bücher darstellt.&lt;br /&gt;
:* Diese Parallelquellen [von Könige, Psalmen, Samuel usw.] beruhen auf antiken Texten, die bereits voneinander abwichen, bevor sie in die biblischen Bücher aufgenommen wurden. Sie erfuhren auch Veränderungen, nachdem sie als Teil der biblischen Bücher von einer Generation an die nächste übertragen wurden.&lt;br /&gt;
:* Die S[eptuaginta] ist eine jüdische Übersetzung, die hauptsächlich in Alexandria angefertigt wurde. Ihre hebräische Quelle unterschied sich stark von den anderen Textzeugen (M[asoretisch], T[argums], S[amaritisch], V[ulgata], und von vielen der Qumran-Texte.... Überdies ist die S[eptuaginta] wichtig als Quelle für frühe Exegese und diese Übersetzung bildet auch die Grundlage für viele Elemente des NT.&lt;br /&gt;
:* Die Bedeutung der S[eptuaginta] beruht auf der Tatsache, dass sie eine größere Vielfalt von Varianten widerspiegelt als alle anderen Übersetzungen zusammengenommen.&lt;br /&gt;
:* Textüberarbeitungen tragen erkennbare textliche Wesenstendenzen wie erweiternd, verkürzend, in Einklang bringend, judaisierend, christianisierend.&lt;br /&gt;
:* Die Theorie der Einteilung der biblischen Zeugen in drei Überarbeitungen [masoretisch, Septuaginta und samaritisch] kann nicht aufrecht erhalten werden.... in einem solchen Maße, dass man beinahe von einer unbegrenzten Anzahl von Texten sprechen kann.&lt;br /&gt;
:* Die Frage des ursprünglichen Textes der biblischen Bücher kann nicht eindeutig entschieden werden, da es keine sicheren Beweise gibt, die uns helfen, in die eine oder andere Richtung zu entscheiden.&lt;br /&gt;
:* Wir haben immer noch keine Kenntnis von Abschriften der biblischen Bücher, die im ersten Stadium ihrer Textübertragung geschrieben wurden, nicht einmal von Texten, die dieser Zeit nahe liegen.... Da die Jahrhunderte, die den vorhandenen Texten vorausgingen, wahrscheinlich von großer textlicher Veränderlichkeit gekennzeichnet waren, muss alles, das über den unverfälschten biblischen Text gesagt wird, notwendigerweise hypothetisch bleiben.&lt;br /&gt;
:* Masoretisch ist nur ein Zeuge für den biblischen Text und seine ursprüngliche Form ist weit davon entfernt, mit dem Originaltext der Bibel als Ganzes identisch zu sein.&lt;br /&gt;
:* Als Regel werden sie [die Konzepte über die Natur des ursprünglichen Bibeltextes] als Glauben formuliert, das heißt, ein Gelehrter glaubt oder glaubt nicht an einen bestimmten Ursprungstext. Solche Ansichten sind nahezu immer dogmatisch.&lt;br /&gt;
:* Während der Textübertragung fanden zahlreiche komplizierte Änderungen statt, die es uns nun fast unmöglich machen, die ursprüngliche Form des Textes zu rekonstruieren.&lt;br /&gt;
:* Viele der tiefgreifenden Änderungen der biblischen Texte, die ganze Sätze, Abschnitte und Bücher betreffen, sollten nicht....Kopisten zugeschrieben werden, sondern früheren Generationen von Bearbeitern, die sich massive Änderungen im Entstehungsstadium der biblischen Literatur erlaubten.&lt;br /&gt;
:* Es ist nicht so, daß der M[asoretische] Text über die anderen Texte triumphiert, sondern wohl, dass diejenigen, die ihn förderten, wahrscheinlich die einzige organisierte Gruppe bildeten, die die Zerstörung des zweiten Tempels überlebte [d.h. die rabbinische Schule, die aus den Pharisäern entstand].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--The Dead Sea Scrolls also indicate that the text differed, and this was not unique to Qumran, where they were discovered:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:There is nothing in the biblical texts [found at Qumran] to suggest that they are specific to Qumran or to any particular group within Judaism. In fact, everything we know about the biblical text prior to the end of the first century C.E--for example, the Samaritan Pentateuch, the Septuagint, Philo, Josephus, the New Testament, Rabbinic quotations--indicates that the text was &#039;&#039;&#039;pluriform&#039;&#039;&#039;. The Samaritan Pentateuch, the Septuagint, and Josephus demonstrate bountifully that there were variant literary editions of the books of Scripture in the late Second Temple period {{ea}}.&amp;lt;ref&amp;gt;Eugene Ulrich, &#039;&#039;The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible&#039;&#039; (Eerdmans, and Leiden 1999) 9&amp;amp;ndash;10&amp;lt;/ref&amp;gt;--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Neues Testament====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Einer ähnlichen Situation stehen wir im Neuen Testament gegenüber. Leon Vaganay und Christian-Bernard Amphoux&amp;lt;ref&amp;gt;These examples are taken from {{FR-11-2-4}}.  References to Vaganay and Amphoux&#039;s original work may be found in footnotes 52&amp;amp;ndash;58.&amp;lt;/ref&amp;gt; schrieben in &#039;&#039;An Introduction to New Testament Criticism&#039;&#039; [Eine Einführung in die Kritik des Neuen Testaments]:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:* Sie [antike Methoden rhetorischer Interpretation] werden angewandt, um einen geheimen Code zu offenbaren, der nur den Gelehrten oder Initiierten zugänglich war. Wenn der &#039;westliche&#039; Text aus diesem Blickwinkel betrachtet wird, wird er weniger das Produkt einer bestimmten Theologie, als vielmehr eines bestimmten Bedeutungssystems....Doch diese ausgeklügelte Art codierten Schreibens ist nicht geeignet für eine allgemeine Verbreitung. Für eine weitere Verteilung musste der Text an die Mentalität der Leute angepasst werden, die ihn bekommen sollten. Er musste überarbeitet und verändert werden, damit er für ein Publikum annehmbar wurde, das nicht erwartete, nach verborgener Bedeutung suchen zu müssen.&lt;br /&gt;
:* Die große stilistische Kluft zwischen den beiden hauptsächlichen Textarten des Neuen Testaments, das &#039;westliche&#039; auf der einen Seite und aller anderen Textarten auf der anderen Seite, kann nicht zufällig entstanden sein.&lt;br /&gt;
:* 178 n.Chr. bemerkt der weltliche Autor Celsus in einer Kampfschrift gegen die Christen: Einige der Gläubigen....haben den ursprünglichen Text der Evangelien drei oder viermal, vielleicht sogar öfter geändert mit der Absicht so im Stande zu sein, die Argumente ihrer Kritiker zu zerstreuen. (Zitiert in Origenes gegen Celsus, SC 132, 2, 27) Origenes leugnet das Vorhandensein solcher Änderungen nicht. Ja, Origenes schreibt: „Es ist heute [3. Jhd. n. Chr.] eine offensichtliche Tatsache, dass es viele Unterschiede zwischen den Manuskripten gibt, deren Ursache entweder in der Schlampigkeit der Schreiber liegt oder in der widernatürlichen Dreistigkeit einiger Leute, den Text zu korrigieren oder auch in der Tatsache, dass es jene gibt, die nach Gutdünken hinzufügen oder streichen und sich selbst als Korrektoren aufspielen.”&lt;br /&gt;
:* Daher ist es nicht möglich, den frühesten Text mit Sicherheit zu rekonstruieren, auch wenn es keinen Zweifel gibt, dass es ihn seit sehr früher Zeit in schriftlicher Form gegeben hat, ohne ein vorbereitendes mündliches Stadium.&lt;br /&gt;
:* In der Zeit nach 135 n. Chr. blühten die Überarbeitungen mit einer großen Vielfalt von Texten als Ergebnis, die ihren Gipfel vor dem Jahr 200 erreichte.&lt;br /&gt;
:* Also nahmen die Texte der ersten Überarbeitungen zwischen 150 und 250 eine Fülle neuer Lesarten an. Es waren diese eine Mischung aus zufälliger Schlamperei, absichtlichen Korrekturen der Schreiber, unabsichtliche Fehler, die bewusste Abweichung eines Übersetzers von der Buchstäblichkeit, die systematischeren Änderungen eines Bearbeiters und schließlich auch Verfälschungen durch Harmonisierungsbestrebungen unterschiedlichen Ausmaßes je nach Ort. All dies trug zu einer Unterschiedlichkeit des Textes bei, die ihm, wenn man so will, ein bisschen Lokalkolorit jedes Landes mitgab.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Wer machte die Änderungen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Christliche Autoren beschuldigen oft Häretiker (wie die Marcioniten des zweiten Jahrhunderts) den Bibeltext zu verändern. Es gibt jedoch für jene, die auf einem fehlerlosen Bibeltext bestehen, eine noch beunruhigendere Entdeckung: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:...kürzliche Studien haben gezeigt, dass die Indizien der überlebenden Manuskripte genau in die Gegenrichtung weisen. Schreiber, die mit der &#039;&#039;orthodoxen&#039;&#039; Tradition verbunden waren, haben nicht selten ihre Texte verändert, manchmal um die Möglichkeit des „Missbrauchs” durch Christen, die häretischem Glauben anhingen, auszuschalten, manchmal um sie den Lehren, denen Christen ihrer eigenen Überzeugung anhingen besser anzupassen.&amp;lt;ref&amp;gt;{{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also erforderte die „orthodoxe” christliche Tradition, dass die Ursprungstexte überarbeitet wurden, um ihre Sichtweisen zu unterstützen, im Gegensatz zu den Sichtweisen jener, mit denen sie nicht übereinstimmten. Es erscheint seltsam, heute jene zu beschuldigen, die die „orthodoxe” Sicht nicht vollständig akzeptieren, sie „verletzten die Heilige Schrift”. Denn gerade diese Heilige Schrift wurde von jenen verfälscht, dich sich nun als &#039;orthodox&#039; bezeichnen, was einfach eine andere Art ist zu sagen, dass sie die Schlacht gewonnen haben, durch die ihre Sichtweise als die &#039;angemessene&#039; definiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wie [http://de.wikipedia.org/wiki/Bruce_Metzger Bruce Metzger] beobachtete:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:So seltsam es erscheinen mag, Schreiber, die [selbst] nachdachten, waren gefährlicher als jene, die einfach nur das, was ihnen vorlag, getreulich abschreiben wollten. Viele der Abänderungen, die als absichtlich einzustufen sind, wurden ohne Zweifel in gutem Glauben von Kopisten gemacht, die glaubten, sie korrigierten einen Irrtum oder eine sprachliche Verunglückung, die sich früher in den heiligen Text eingeschlichen hatte und die beseitigt werden musste. So konnte sogar ein späterer Schreiber eine fehlerhafte Lesart, die einmal ausgebessert worden war, wieder in den Text einführen.... Die Manuskripte des Neuen Testamentes bewahren Spuren von zwei Arten von dogmatischen Änderungen: Jene, die die Ausmerzung oder die Abänderung von dem betreffen, was als von der Lehre her als unannehmbar oder unbequem betrachtet wurde und jene, die in die Schrift einen &#039;Beweise&#039; für eine bevorzugte theologische Haltung oder Praktik einführen.... &amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Was dachten frühe Christen?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Justin_der_M%C3%A4rtyrer Justin der Märtyrer,] ein christlicher Autor des 2. Jahrhunderts, beklagte sich, die Juden hätten die Heilige Schrift abgeändert:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Und ich möchte, dass ihr beachtet, dass sie [die Juden] viel Heilige Schrift aus den Übersetzungen weggenommen haben....&amp;lt;ref&amp;gt;{{Anf1| author=Justin Martyr|article=Dialogue with Trypho|vol=1|citation=Chapter 71|start=234}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Origenes Origenes,] ein christlicher Autor des dritten Jahrhunderts, beklagt das Problem schlechter Übertragung sogar in seinem Zeitalter:&lt;br /&gt;
:Die Unterschiede zwischen den Manuskripten sind groß geworden, entweder durch die Nachlässigkeit einiger Kopisten oder durch die widernatürliche Dreistigkeit anderer. Entweder versäumen sie es, das, was sie abgeschrieben haben, noch einmal zu überprüfen, oder während sie prüfen, machen sie Hinzufügungen oder Löschungen nach ihrem Gutdünken.&amp;lt;ref&amp;gt;Origen, &#039;&#039;Commentary on Matthew 15.14&#039;&#039; as quoted in Bruce M. Metzger, &amp;quot;Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts,&amp;quot; in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78&amp;amp;mdash;79; reference from Erhman, 223.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Textgelehrte wie Bruce Metzger zitieren diese Passage und bemerken dann:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Origenes nimmt an, dass vielleicht alle zu seiner Zeit vorhandenen Manuskripte verderbt geworden seien....&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce Metzger, &#039;&#039;The Text of the New Testament.  Its Transmission, Corruption, and Restoration &#039;&#039;(second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in &#039;&#039;Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey&#039;&#039;, ed. J.N. Birdsall (1963): 78&amp;amp;ndash;95.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Buch Mormon beschreibt, wie „klare und kostbare Dinge” (aus der Bibel) entfernt wurden. Origenes beklagt sich hier über Streichungen aus den heiligen Schriften, Veränderungen, die nur schwerstens zu entdecken sind. Eine Abänderung könnte erkennbar sein, aber eine Löschung ist einfach für immer verschwunden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://de.wikipedia.org/wiki/Dionysios_von_Korinth Der korinthische Bischof Dionysius] klagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Als mich meine Mitchristen baten, ihnen Briefe zu schreiben, tat ich das. Diese haben die Apostel des Teufels mit Unkraut gefüllt, indem sie einige Dinge wegnahmen und andere hinzufügten. Für sie ist das Wehe vorbereitet. Man muss sich kaum wundern, wenn einige es gewagt haben, das Wort des Herrn selbst zu verfälschen, dass sie dann sich verschworen haben, meine eigene bescheidene Anstrengung zunichte zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;Cited in {{MisquotingJesus1|start=53}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Katholische Einheitsüberstzung weist auf Veränderung der Texte hin ===&lt;br /&gt;
In der katholischen Einheitsübersetzung findet man im Anhang Unter „Die Textvorlagen der Einheitsübersetzung” folgenden Satz: „Leider kam es aber im Verlauf der Überlieferung zu vielen Veränderungen der ursprünglichen Texte, sowohl durch Hör- und Lesefehler bei Diktat und Nachschrift, als auch durch absichtliche Veränderungen stilistischer und inhaltlicher Art.”{{ref|Einheitsübersetzung, Katholische Bibelanstalt, 1980, Stuttgart - Anhang II, Abschnitt B, Punkt 1. Der grischische Text}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Schlussfolgerung}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die vorliegenden Textbeweise machen die Annahme eines unfehlbaren Bibeltextes unhaltbar. Außerdem ist die Lehre der Unfehlbarkeit keine biblische Lehre und kann daher dem Text nur von außen übergestülpt werden und nicht aus den Lehren der als „unfehlbar” angenommene Bibel bezogen werden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Heiligen der Letzten Tage nehmen die Haltung ein, die Bibel zu ehren und danach zu trachten, sie zu verstehen, doch auch anzuerkennen, dass sie nur insoweit das Wort Gottes ist, als fehlbare Menschen das Wort getreu übermittelt haben. Das ist sowohl mit den biblischen Lehren als auch mit den verfügbaren Beweisen im Einklang.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf der Unfehlbarkeit der Bibel zu bestehen ist eine theologische und ideologische Annahme und nicht eine natürliche Folge von Lehren der Bibel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Fußnoten}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zusätzliches Material2|[[Bibel/Zusätzliches Material|Zusätzliches Material]]}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Biblical_inerrancy]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/La inerrancia y la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[it:La Sacra Bibbia e il mormonismo/L&#039;infallibilità e la Sacra Bibbia]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/L&#039;infaillibilité et la Bible]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e da Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19281</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Grundlagen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19281"/>
		<updated>2017-06-30T02:04:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: /* Die Bibel */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Grundlagen&lt;br /&gt;
|H=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?&lt;br /&gt;
|L2=Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Bibel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heilige der Letzten Tage betrachten die Bibel als Heilige Schrift. Der 8. Glaubensartikel besagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wir glauben, daß die Bibel, soweit richtig übersetzt, das Wort Gottes ist; wir glauben auch, daß das Buch Mormon das Wort Gottes ist.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorbehalt, dass die HLT an die Bibel als das Wort Gottes glauben, soweit sie richtig übersetzt ist, scheint das Vertrauen einiger Leute, dass die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage eine bibelgläubige Kirche ist, zu erschüttern. Dafür gibt es keinen Grund, denn es ist wohl eine unbestrittene Tatsache, dass Menschen, wenn sie Worte aus einer Sprache in eine andere übersetzen, sehr leicht irren können, und auch schon oft geirrt haben. Der einfache Vergleich verschiedener deutscher Übersetzungen der Bibel sollte schlüssig zeigen, dass  einige Leute das alte Hebräisch, Aramäisch und Griechisch, die Quellsprachen des Alten und des Neuen Testaments, in einigen Fällen recht unterschiedlich verstanden haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch möge niemand zweifeln: Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage verehrt die Bibel und benutzt sie in ihrem Lehren und in der Praxis sehr weitreichend. Der verstorbene Elder James E. Talmage, ein Mitglied des Rates der Zwölf, hatte in seinem Klassiker über die Glaubensartikel dies über die Bibel zu sagen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage anerkennt die Bibel als das hervorragendste ihrer maßgebenden Lehrbücher und stellt sie unter den Büchern, die sie als ihre geschriebenen Führer in Sachen des Glaubens und der Lehre bezeichnet, an die erste Stelle. Sie betrachtet die Bibel mit derselben Ehrerbietung und Heiligkeit wie die anderen christlichen Glaubensgemeinschaften; nur insofern unterscheidet sie sich von diesen, als sie noch gewisse andere Schriften als maßgebend und heilig anerkennt, die jedoch mit der Bibel im Einklang stehen und ihre Tatsachen und Lehren unterstützen und bekräftigen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die geschichtlichen und sonstigen Begebenheiten, auf denen der allgemeine Christenglaube an die Bibel beruht, werden von den Heiligen der Letzten Tage ebenso vorbehaltlos angenommen, wie von den Mitgliedern irgendeiner anderen Kirche, und in der Buchstäblichkeit der Auslegung übertrifft unsere Kirche wahrscheinlich alle anderen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nichtsdestoweniger macht sie einen Vorbehalt für den Fall fehlerhafter Übersetzung, entstanden durch menschliche Unfähigkeit. Aber selbst mit diesem Vorbehalt stehen wir nicht allein, denn bibelkundige Gelehrte geben allgemein das Vorhandensein von Fehlern zu, die sowohl beim Übersetzen als auch beim Abschreiben des Textes entstanden sind. Die Heiligen der Letzten Tage glauben, daß die Urschriften das Wort Gottes an die Menschen darstellen; und soweit diese Urschriften richtig übersetzt sind, werden die Übersetzungen als von gleicher Geltung betrachtet. Indessen beansprucht z. B. die Englische Bibel nur eine durch menschliche Weisheit zustandegekommene Übersetzung zu sein; zu ihrer Bearbeitung wurden die gelehrtesten Männer herangezogen - und doch ist bis heute keine einzige Ausgabe veröffentlicht worden, in der selbst der Ungelehrte keine Irrtümer wahrzunehmen vermochte. Ein unparteiischer Untersucher hat jedoch mehr Grund, sich über die verhältnismäßig geringe Zahl der Irrtümer zu wundern, als darüber, daß Fehler überhaupt vorkommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine unbedingt zuverlässige Übersetzung dieser oder einer anderen Heiligen Schrift gibt es nicht und kann es nicht geben, es sei denn durch die Gabe der Übersetzung, als einer Gabe des Heiligen Geistes. Der Übersetzer muß den Geist des Propheten besitzen, wenn er die Worte des Propheten in eine andere Sprache übertragen will, und menschliche Weisheit allein führt nicht zu diesem Besitz. Lesen wir daher die Bibel mit Ehrerbietung und andächtiger Aufmerksamkeit, stets nach dem Lichte des Geistes suchend, damit wir unterscheiden können zwischen göttlicher Wahrheit und menschlichem Irrtum. (James E. Talmage, Die Glaubensartikel, Kapitel 13, S. 237-238 (5. deutsche Auflage, Kirche Jesu Christi der heiligen der Letzten Tage, 1961))&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{endnoten}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Overview]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Conceptos básicos]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/Notions de base]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19280</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Grundlagen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19280"/>
		<updated>2017-06-30T02:04:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Grundlagen&lt;br /&gt;
|H=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?&lt;br /&gt;
|L2=Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Bibel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heilige der Letzten Tage betrachten die Bibel als Heilige Schrift. Der 8. Glaubensartikel besagt:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Wir glauben, daß die Bibel, soweit richtig übersetzt, das Wort Gottes ist; wir glauben auch, daß das Buch Mormon das Wort Gottes ist.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorbehalt, dass die HLT an die Bibel als das Wort Gottes glauben, soweit sie richtig übersetzt ist, scheint das Vertrauen einiger Leute, dass die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage eine bibelgläubige Kirche ist, zu erschüttern. Dafür gibt es keinen Grund, denn es ist wohl eine unbestrittene Tatsache, dass Menschen, wenn sie Worte aus einer Sprache in eine andere übersetzen, sehr leicht irren können, und auch schon oft geirrt haben. Der einfache Vergleich verschiedener deutscher Übersetzungen der Bibel sollte schlüssig zeigen, dass  einige Leute das alte Hebräisch, Aramäisch und Griechisch, die Quellsprachen des Alten und des Neuen Testaments, in einigen Fällen recht unterschiedlich verstanden haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch möge niemand zweifeln: Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage verehrt die Bibel und benutzt sie in ihrem Lehren und in der Praxis sehr weitreichend. Der verstorbene Elder James E. Talmage, ein Mitglied des Rates der Zwölf, hatte in seinem Klassiker über die Glaubensartikel dies über die Bibel zu sagen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage anerkennt die Bibel als das hervorragendste ihrer maßgebenden Lehrbücher und stellt sie unter den Büchern, die sie als ihre geschriebenen Führer in Sachen des Glaubens und der Lehre bezeichnet, an die erste Stelle. Sie betrachtet die Bibel mit derselben Ehrerbietung und Heiligkeit wie die anderen christlichen Glaubensgemeinschaften; nur insofern unterscheidet sie sich von diesen, als sie noch gewisse andere Schriften als maßgebend und heilig anerkennt, die jedoch mit der Bibel im Einklang stehen und ihre Tatsachen und Lehren unterstützen und bekräftigen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die geschichtlichen und sonstigen Begebenheiten, auf denen der allgemeine Christenglaube an die Bibel beruht, werden von den Heiligen der Letzten Tage ebenso vorbehaltlos angenommen, wie von den Mitgliedern irgendeiner anderen Kirche, und in der Buchstäblichkeit der Auslegung übertrifft unsere Kirche wahrscheinlich alle anderen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nichtsdestoweniger macht sie einen Vorbehalt für den Fall fehlerhafter Übersetzung, entstanden durch menschliche Unfähigkeit. Aber selbst mit diesem Vorbehalt stehen wir nicht allein, denn bibelkundige Gelehrte geben allgemein das Vorhandensein von Fehlern zu, die sowohl beim Übersetzen als auch beim Abschreiben des Textes entstanden sind. Die Heiligen der Letzten Tage glauben, daß die Urschriften das Wort Gottes an die Menschen darstellen; und soweit diese Urschriften richtig übersetzt sind, werden die Übersetzungen als von gleicher Geltung betrachtet. Indessen beansprucht z. B. die Englische Bibel nur eine durch menschliche Weisheit zustandegekommene Übersetzung zu sein; zu ihrer Bearbeitung wurden die gelehrtesten Männer herangezogen - und doch ist bis heute keine einzige Ausgabe veröffentlicht worden, in der selbst der Ungelehrte keine Irrtümer wahrzunehmen vermochte. Ein unparteiischer Untersucher hat jedoch mehr Grund, sich über die verhältnismäßig geringe Zahl der Irrtümer zu wundern, als darüber, daß Fehler überhaupt vorkommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine unbedingt zuverlässige Übersetzung dieser oder einer anderen Heiligen Schrift gibt es nicht und kann es nicht geben, es sei denn durch die Gabe der Übersetzung, als einer Gabe des Heiligen Geistes. Der Übersetzer muß den Geist des Propheten besitzen, wenn er die Worte des Propheten in eine andere Sprache übertragen will, und menschliche Weisheit allein führt nicht zu diesem Besitz. Lesen wir daher die Bibel mit Ehrerbietung und andächtiger Aufmerksamkeit, stets nach dem Lichte des Geistes suchend, damit wir unterscheiden können zwischen göttlicher Wahrheit und menschlichem Irrtum. (James E. Talmage, Die Glaubensartikel, Kapitel 13, S. 237-238 (5. deutsche Auflage, Kirche Jesu Christi der heiligen der Letzten Tage, 1961))&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Overview]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Conceptos básicos]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/Notions de base]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19279</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Grundlagen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19279"/>
		<updated>2017-06-30T02:02:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Grundlagen&lt;br /&gt;
|H=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?&lt;br /&gt;
|L2=Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?&lt;br /&gt;
|L3=Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?&lt;br /&gt;
|L4=Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{translate}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Holy Bible to be the Word of God?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Why do Mormons use the King James Version of the Bible?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Does the eighth Article of Faith statement about believing the Bible &amp;quot;as far as it is translated correctly&amp;quot; imply that Bible translators are trying to hide God&#039;s truth?}}&lt;br /&gt;
{{:Question: Do Mormons consider the Bible to be untrustworthy?}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Bibel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heilige der Letzten Tage betrachten die Bibel als Heilige Schrift. Der 8. Glaubensartikel besagt:&lt;br /&gt;
:Wir glauben, daß die Bibel, soweit richtig übersetzt, das Wort Gottes ist; wir glauben auch, daß das Buch Mormon das Wort Gottes ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorbehalt, dass die HLT an die Bibel als das Wort Gottes glauben, soweit sie richtig übersetzt ist, scheint das Vertrauen einiger Leute, dass die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage eine bibelgläubige Kirche ist, zu erschüttern. Dafür gibt es keinen Grund, denn es ist wohl eine unbestrittene Tatsache, dass Menschen, wenn sie Worte aus einer Sprache in eine andere übersetzen, sehr leicht irren können, und auch schon oft geirrt haben. Der einfache Vergleich verschiedener deutscher Übersetzungen der Bibel sollte schlüssig zeigen, dass  einige Leute das alte Hebräisch, Aramäisch und Griechisch, die Quellsprachen des Alten und des Neuen Testaments, in einigen Fällen recht unterschiedlich verstanden haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch möge niemand zweifeln: Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage verehrt die Bibel und benutzt sie in ihrem Lehren und in der Praxis sehr weitreichend. Der verstorbene Elder James E. Talmage, ein Mitglied des Rates der Zwölf, hatte in seinem Klassiker über die Glaubensartikel dies über die Bibel zu sagen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage anerkennt die Bibel als das hervorragendste ihrer maßgebenden Lehrbücher und stellt sie unter den Büchern, die sie als ihre geschriebenen Führer in Sachen des Glaubens und der Lehre bezeichnet, an die erste Stelle. Sie betrachtet die Bibel mit derselben Ehrerbietung und Heiligkeit wie die anderen christlichen Glaubensgemeinschaften; nur insofern unterscheidet sie sich von diesen, als sie noch gewisse andere Schriften als maßgebend und heilig anerkennt, die jedoch mit der Bibel im Einklang stehen und ihre Tatsachen und Lehren unterstützen und bekräftigen. &lt;br /&gt;
:Die geschichtlichen und sonstigen Begebenheiten, auf denen der allgemeine Christenglaube an die Bibel beruht, werden von den Heiligen der Letzten Tage ebenso vorbehaltlos angenommen, wie von den Mitgliedern irgendeiner anderen Kirche, und in der Buchstäblichkeit der Auslegung übertrifft unsere Kirche wahrscheinlich alle anderen. &lt;br /&gt;
:Nichtsdestoweniger macht sie einen Vorbehalt für den Fall fehlerhafter Übersetzung, entstanden durch menschliche Unfähigkeit. Aber selbst mit diesem Vorbehalt stehen wir nicht allein, denn bibelkundige Gelehrte geben allgemein das Vorhandensein von Fehlern zu, die sowohl beim Übersetzen als auch beim Abschreiben des Textes entstanden sind. Die Heiligen der Letzten Tage glauben, daß die Urschriften das Wort Gottes an die Menschen darstellen; und soweit diese Urschriften richtig übersetzt sind, werden die Übersetzungen als von gleicher Geltung betrachtet. Indessen beansprucht z. B. die Englische Bibel nur eine durch menschliche Weisheit zustandegekommene Übersetzung zu sein; zu ihrer Bearbeitung wurden die gelehrtesten Männer herangezogen - und doch ist bis heute keine einzige Ausgabe veröffentlicht worden, in der selbst der Ungelehrte keine Irrtümer wahrzunehmen vermochte. Ein unparteiischer Untersucher hat jedoch mehr Grund, sich über die verhältnismäßig geringe Zahl der Irrtümer zu wundern, als darüber, daß Fehler überhaupt vorkommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eine unbedingt zuverlässige Übersetzung dieser oder einer anderen Heiligen Schrift gibt es nicht und kann es nicht geben, es sei denn durch die Gabe der Übersetzung, als einer Gabe des Heiligen Geistes. Der Übersetzer muß den Geist des Propheten besitzen, wenn er die Worte des Propheten in eine andere Sprache übertragen will, und menschliche Weisheit allein führt nicht zu diesem Besitz. Lesen wir daher die Bibel mit Ehrerbietung und andächtiger Aufmerksamkeit, stets nach dem Lichte des Geistes suchend, damit wir unterscheiden können zwischen göttlicher Wahrheit und menschlichem Irrtum. (James E. Talmage, Die Glaubensartikel, Kapitel 13, S. 237-238 (5. deutsche Auflage, Kirche Jesu Christi der heiligen der Letzten Tage, 1961))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Overview]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Conceptos básicos]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/Notions de base]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19278</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Grundlagen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19278"/>
		<updated>2017-06-30T02:02:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Grundlagen&lt;br /&gt;
|H=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Bibel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heilige der Letzten Tage betrachten die Bibel als Heilige Schrift. Der 8. Glaubensartikel besagt:&lt;br /&gt;
:Wir glauben, daß die Bibel, soweit richtig übersetzt, das Wort Gottes ist; wir glauben auch, daß das Buch Mormon das Wort Gottes ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorbehalt, dass die HLT an die Bibel als das Wort Gottes glauben, soweit sie richtig übersetzt ist, scheint das Vertrauen einiger Leute, dass die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage eine bibelgläubige Kirche ist, zu erschüttern. Dafür gibt es keinen Grund, denn es ist wohl eine unbestrittene Tatsache, dass Menschen, wenn sie Worte aus einer Sprache in eine andere übersetzen, sehr leicht irren können, und auch schon oft geirrt haben. Der einfache Vergleich verschiedener deutscher Übersetzungen der Bibel sollte schlüssig zeigen, dass  einige Leute das alte Hebräisch, Aramäisch und Griechisch, die Quellsprachen des Alten und des Neuen Testaments, in einigen Fällen recht unterschiedlich verstanden haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch möge niemand zweifeln: Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage verehrt die Bibel und benutzt sie in ihrem Lehren und in der Praxis sehr weitreichend. Der verstorbene Elder James E. Talmage, ein Mitglied des Rates der Zwölf, hatte in seinem Klassiker über die Glaubensartikel dies über die Bibel zu sagen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage anerkennt die Bibel als das hervorragendste ihrer maßgebenden Lehrbücher und stellt sie unter den Büchern, die sie als ihre geschriebenen Führer in Sachen des Glaubens und der Lehre bezeichnet, an die erste Stelle. Sie betrachtet die Bibel mit derselben Ehrerbietung und Heiligkeit wie die anderen christlichen Glaubensgemeinschaften; nur insofern unterscheidet sie sich von diesen, als sie noch gewisse andere Schriften als maßgebend und heilig anerkennt, die jedoch mit der Bibel im Einklang stehen und ihre Tatsachen und Lehren unterstützen und bekräftigen. &lt;br /&gt;
:Die geschichtlichen und sonstigen Begebenheiten, auf denen der allgemeine Christenglaube an die Bibel beruht, werden von den Heiligen der Letzten Tage ebenso vorbehaltlos angenommen, wie von den Mitgliedern irgendeiner anderen Kirche, und in der Buchstäblichkeit der Auslegung übertrifft unsere Kirche wahrscheinlich alle anderen. &lt;br /&gt;
:Nichtsdestoweniger macht sie einen Vorbehalt für den Fall fehlerhafter Übersetzung, entstanden durch menschliche Unfähigkeit. Aber selbst mit diesem Vorbehalt stehen wir nicht allein, denn bibelkundige Gelehrte geben allgemein das Vorhandensein von Fehlern zu, die sowohl beim Übersetzen als auch beim Abschreiben des Textes entstanden sind. Die Heiligen der Letzten Tage glauben, daß die Urschriften das Wort Gottes an die Menschen darstellen; und soweit diese Urschriften richtig übersetzt sind, werden die Übersetzungen als von gleicher Geltung betrachtet. Indessen beansprucht z. B. die Englische Bibel nur eine durch menschliche Weisheit zustandegekommene Übersetzung zu sein; zu ihrer Bearbeitung wurden die gelehrtesten Männer herangezogen - und doch ist bis heute keine einzige Ausgabe veröffentlicht worden, in der selbst der Ungelehrte keine Irrtümer wahrzunehmen vermochte. Ein unparteiischer Untersucher hat jedoch mehr Grund, sich über die verhältnismäßig geringe Zahl der Irrtümer zu wundern, als darüber, daß Fehler überhaupt vorkommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eine unbedingt zuverlässige Übersetzung dieser oder einer anderen Heiligen Schrift gibt es nicht und kann es nicht geben, es sei denn durch die Gabe der Übersetzung, als einer Gabe des Heiligen Geistes. Der Übersetzer muß den Geist des Propheten besitzen, wenn er die Worte des Propheten in eine andere Sprache übertragen will, und menschliche Weisheit allein führt nicht zu diesem Besitz. Lesen wir daher die Bibel mit Ehrerbietung und andächtiger Aufmerksamkeit, stets nach dem Lichte des Geistes suchend, damit wir unterscheiden können zwischen göttlicher Wahrheit und menschlichem Irrtum. (James E. Talmage, Die Glaubensartikel, Kapitel 13, S. 237-238 (5. deutsche Auflage, Kirche Jesu Christi der heiligen der Letzten Tage, 1961))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Overview]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Conceptos básicos]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/Notions de base]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Mormonen_verehren_die_Bibel&amp;diff=19276</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Mormonen verehren die Bibel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Mormonen_verehren_die_Bibel&amp;diff=19276"/>
		<updated>2017-06-30T02:00:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H1&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Mormonen verehren die Bibel&lt;br /&gt;
|H=Mormonen verehren die Bibel&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{:Mormonismus und die Bibel/Grundlagen}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Mormons revere the Holy Bible]]&lt;br /&gt;
[[fi:Mormonismi ja Raamattu/Mormonit kunnioittavat Pyhää Raamattua]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Los mormones veneran la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Mórmons veneram a Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Mormonen_verehren_die_Bibel&amp;diff=19275</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Mormonen verehren die Bibel</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Mormonen_verehren_die_Bibel&amp;diff=19275"/>
		<updated>2017-06-30T02:00:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{H1&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Mormonen verehren die Bibel&lt;br /&gt;
|H=Mormonen verehren die Bibel&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=Mormonism and the Bible: An Overview&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{:Mormonismus und die Bibel/Grundlagen}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE --&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[en:Mormonism and the Bible/Mormons revere the Holy Bible]]&lt;br /&gt;
[[fi:Mormonismi ja Raamattu/Mormonit kunnioittavat Pyhää Raamattua]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Los mormones veneran la Santa Biblia]]&lt;br /&gt;
[[pt:Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Mórmons veneram a Bíblia Sagrada]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19274</id>
		<title>Mormonismus und die Bibel/Grundlagen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.fairlatterdaysaints.org/Antworten/index.php?title=Mormonismus_und_die_Bibel/Grundlagen&amp;diff=19274"/>
		<updated>2017-06-30T02:00:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;RogerNicholson: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{FairMormon}}&lt;br /&gt;
{{H2&lt;br /&gt;
|L=Mormonismus und die Bibel/Grundlagen&lt;br /&gt;
|H=Grundlagen der Bibel der Heiligen der Letzten Tage&lt;br /&gt;
|S=&lt;br /&gt;
|L1=&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Die Bibel==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Heilige der Letzten Tage betrachten die Bibel als Heilige Schrift. Der 8. Glaubensartikel besagt:&lt;br /&gt;
:Wir glauben, daß die Bibel, soweit richtig übersetzt, das Wort Gottes ist; wir glauben auch, daß das Buch Mormon das Wort Gottes ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Vorbehalt, dass die HLT an die Bibel als das Wort Gottes glauben, soweit sie richtig übersetzt ist, scheint das Vertrauen einiger Leute, dass die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage eine bibelgläubige Kirche ist, zu erschüttern. Dafür gibt es keinen Grund, denn es ist wohl eine unbestrittene Tatsache, dass Menschen, wenn sie Worte aus einer Sprache in eine andere übersetzen, sehr leicht irren können, und auch schon oft geirrt haben. Der einfache Vergleich verschiedener deutscher Übersetzungen der Bibel sollte schlüssig zeigen, dass  einige Leute das alte Hebräisch, Aramäisch und Griechisch, die Quellsprachen des Alten und des Neuen Testaments, in einigen Fällen recht unterschiedlich verstanden haben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Doch möge niemand zweifeln: Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage verehrt die Bibel und benutzt sie in ihrem Lehren und in der Praxis sehr weitreichend. Der verstorbene Elder James E. Talmage, ein Mitglied des Rates der Zwölf, hatte in seinem Klassiker über die Glaubensartikel dies über die Bibel zu sagen:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage anerkennt die Bibel als das hervorragendste ihrer maßgebenden Lehrbücher und stellt sie unter den Büchern, die sie als ihre geschriebenen Führer in Sachen des Glaubens und der Lehre bezeichnet, an die erste Stelle. Sie betrachtet die Bibel mit derselben Ehrerbietung und Heiligkeit wie die anderen christlichen Glaubensgemeinschaften; nur insofern unterscheidet sie sich von diesen, als sie noch gewisse andere Schriften als maßgebend und heilig anerkennt, die jedoch mit der Bibel im Einklang stehen und ihre Tatsachen und Lehren unterstützen und bekräftigen. &lt;br /&gt;
:Die geschichtlichen und sonstigen Begebenheiten, auf denen der allgemeine Christenglaube an die Bibel beruht, werden von den Heiligen der Letzten Tage ebenso vorbehaltlos angenommen, wie von den Mitgliedern irgendeiner anderen Kirche, und in der Buchstäblichkeit der Auslegung übertrifft unsere Kirche wahrscheinlich alle anderen. &lt;br /&gt;
:Nichtsdestoweniger macht sie einen Vorbehalt für den Fall fehlerhafter Übersetzung, entstanden durch menschliche Unfähigkeit. Aber selbst mit diesem Vorbehalt stehen wir nicht allein, denn bibelkundige Gelehrte geben allgemein das Vorhandensein von Fehlern zu, die sowohl beim Übersetzen als auch beim Abschreiben des Textes entstanden sind. Die Heiligen der Letzten Tage glauben, daß die Urschriften das Wort Gottes an die Menschen darstellen; und soweit diese Urschriften richtig übersetzt sind, werden die Übersetzungen als von gleicher Geltung betrachtet. Indessen beansprucht z. B. die Englische Bibel nur eine durch menschliche Weisheit zustandegekommene Übersetzung zu sein; zu ihrer Bearbeitung wurden die gelehrtesten Männer herangezogen - und doch ist bis heute keine einzige Ausgabe veröffentlicht worden, in der selbst der Ungelehrte keine Irrtümer wahrzunehmen vermochte. Ein unparteiischer Untersucher hat jedoch mehr Grund, sich über die verhältnismäßig geringe Zahl der Irrtümer zu wundern, als darüber, daß Fehler überhaupt vorkommen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Eine unbedingt zuverlässige Übersetzung dieser oder einer anderen Heiligen Schrift gibt es nicht und kann es nicht geben, es sei denn durch die Gabe der Übersetzung, als einer Gabe des Heiligen Geistes. Der Übersetzer muß den Geist des Propheten besitzen, wenn er die Worte des Propheten in eine andere Sprache übertragen will, und menschliche Weisheit allein führt nicht zu diesem Besitz. Lesen wir daher die Bibel mit Ehrerbietung und andächtiger Aufmerksamkeit, stets nach dem Lichte des Geistes suchend, damit wir unterscheiden können zwischen göttlicher Wahrheit und menschlichem Irrtum. (James E. Talmage, Die Glaubensartikel, Kapitel 13, S. 237-238 (5. deutsche Auflage, Kirche Jesu Christi der heiligen der Letzten Tage, 1961))&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibel]]&lt;br /&gt;
[[en:Bible_basics]]&lt;br /&gt;
[[es:El Mormonismo y la Santa Biblia/Conceptos básicos]]&lt;br /&gt;
[[fr:La Sainte Bible et le mormonisme/Notions de base]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>RogerNicholson</name></author>
	</entry>
</feed>